La Glossa sobre l’Ave Maria molt devota del Natzaré: Transmissió textual, collatio subjacent i edició crítica

IF 0.1 0 MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES
J. Martos
{"title":"La Glossa sobre l’Ave Maria molt devota del Natzaré: Transmissió textual, collatio subjacent i edició crítica","authors":"J. Martos","doi":"10.7203/scripta.19.24475","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Resum: Els textos llatins cantats de la litúrgia i les pròpies oracions o pregàries acaben generant una tipologia diversa de poemes en llengua romanç que en depenen, bé amb certa literalitat o bé a través del mecanisme de la glossa. En una certa simbiosi, de benefici mutu, hem d’entendre la necessitat de considerar en paral·lel l’estudi del text original i del poema resultant. D’una banda, l’oració llatina és el text subjacent d’un poema que la glossa i que, per tant, funciona com a hipotext i té valor ecdòtic en la reflexió filològica: aquest treball defineix aquest mecanisme crítico-textual com a collatio subjacent. D’una altra banda, el text llatí és també inestable, presenta variacions, més encara perquè aquest tipus d’oracions no queden completament fixades fins ben entrada l’Edat Moderna. Del propi poema en llengua romanç, per tant, es pot conéixer la textualitat de la seua font llatina i, d’aquesta manera, es pot reconstruir també l’estadi textual d’aquesta. Aquest article estudia i edita una glossa poètica manuscrita de l’Ave Maria, per a la qual cosa analitza l’edició del segle xix que la transmet i identifica la seua font manuscrita antiga.Paraules clau: Ave Maria, poesia, cançoner, glossa, Marià Aguiló, Natzaré, Pere Vilaspinosa.Abstract: The sung Latin texts of the liturgy and the prayers themselves end up generating a diverse typology of poems in the Romance language that depends, either with a certain literalness or through the mechanism of the gloss. In a certain symbiosis, of mutual benefit, we have to understand the need to consider the study of the original text and the resulting poem in parallel. On the one hand, the Latin sentence is the underlying text of a poem that glosses it and, therefore, functions as a hypotext and has ecdòtic value in philological reflection: this work defines this critical-textual mechanism as an underlying collatio. On the other hand, the Latin text is also unstable, it presents variations, even more so because this type of sentences are not completely fixed well into the Modern Age. From the poem itself in the Romance language, therefore, the textuality of its Latin source can be known and, in this way, the textual stage of the source can be reconstructed. This article studies and edits a manuscript poetic gloss of the Ave Maria, for which it analyzes the 19th century edition that transmits it and identifies its ancient manuscript source.Keywords: Ave Maria, poetry, cançoner, gloss, Marià Aguiló, Natzaré, Pere Vilaspinosa.","PeriodicalId":42654,"journal":{"name":"Scripta-Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna-International Journal of Medieval & Modern Literature & Culture","volume":"25 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-05-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scripta-Revista Internacional de Literatura i Cultura Medieval i Moderna-International Journal of Medieval & Modern Literature & Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7203/scripta.19.24475","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

Abstract

Resum: Els textos llatins cantats de la litúrgia i les pròpies oracions o pregàries acaben generant una tipologia diversa de poemes en llengua romanç que en depenen, bé amb certa literalitat o bé a través del mecanisme de la glossa. En una certa simbiosi, de benefici mutu, hem d’entendre la necessitat de considerar en paral·lel l’estudi del text original i del poema resultant. D’una banda, l’oració llatina és el text subjacent d’un poema que la glossa i que, per tant, funciona com a hipotext i té valor ecdòtic en la reflexió filològica: aquest treball defineix aquest mecanisme crítico-textual com a collatio subjacent. D’una altra banda, el text llatí és també inestable, presenta variacions, més encara perquè aquest tipus d’oracions no queden completament fixades fins ben entrada l’Edat Moderna. Del propi poema en llengua romanç, per tant, es pot conéixer la textualitat de la seua font llatina i, d’aquesta manera, es pot reconstruir també l’estadi textual d’aquesta. Aquest article estudia i edita una glossa poètica manuscrita de l’Ave Maria, per a la qual cosa analitza l’edició del segle xix que la transmet i identifica la seua font manuscrita antiga.Paraules clau: Ave Maria, poesia, cançoner, glossa, Marià Aguiló, Natzaré, Pere Vilaspinosa.Abstract: The sung Latin texts of the liturgy and the prayers themselves end up generating a diverse typology of poems in the Romance language that depends, either with a certain literalness or through the mechanism of the gloss. In a certain symbiosis, of mutual benefit, we have to understand the need to consider the study of the original text and the resulting poem in parallel. On the one hand, the Latin sentence is the underlying text of a poem that glosses it and, therefore, functions as a hypotext and has ecdòtic value in philological reflection: this work defines this critical-textual mechanism as an underlying collatio. On the other hand, the Latin text is also unstable, it presents variations, even more so because this type of sentences are not completely fixed well into the Modern Age. From the poem itself in the Romance language, therefore, the textuality of its Latin source can be known and, in this way, the textual stage of the source can be reconstructed. This article studies and edits a manuscript poetic gloss of the Ave Maria, for which it analyzes the 19th century edition that transmits it and identifies its ancient manuscript source.Keywords: Ave Maria, poetry, cançoner, gloss, Marià Aguiló, Natzaré, Pere Vilaspinosa.
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
27
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信