{"title":"“He killed a chicken, but it didn’t die”","authors":"Jidong Chen","doi":"10.1075/CLD.17007.CHE","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n Mandarin contrasts typologically with English in its lexicalization of state change (Talmy\n 2000). The majority of Mandarin monomorphemic verbs is moot about or implies a state change, whereas English has many\n monomorphemic verbs (e.g. kill) that entail a state change. This study investigates empirically the nuanced\n lexicalization of state-change implicature in Mandarin monomorphemic verbs and its implications for the linguistic typology of\n encoding state change. Two experiments were conducted with adult native Mandarin speakers: a rating task about the acceptability\n of sentences that expressed a failure of fulfilment of a state-change (e.g. Zhangsan sha le ji, ke shi ji mei si\n ‘Zhangsan killed a chicken, but it didn’t die’) and a multiple-choice task that probed the preferred interpretation of\n monomorphemic state-change verbs. The results of both studies reveal a significant effect of verb types and post hoc comparisons\n show a cline of state-change implicature in the target verbs.","PeriodicalId":42144,"journal":{"name":"Chinese Language and Discourse","volume":"3 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2018-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Chinese Language and Discourse","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/CLD.17007.CHE","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6
Abstract
Mandarin contrasts typologically with English in its lexicalization of state change (Talmy
2000). The majority of Mandarin monomorphemic verbs is moot about or implies a state change, whereas English has many
monomorphemic verbs (e.g. kill) that entail a state change. This study investigates empirically the nuanced
lexicalization of state-change implicature in Mandarin monomorphemic verbs and its implications for the linguistic typology of
encoding state change. Two experiments were conducted with adult native Mandarin speakers: a rating task about the acceptability
of sentences that expressed a failure of fulfilment of a state-change (e.g. Zhangsan sha le ji, ke shi ji mei si
‘Zhangsan killed a chicken, but it didn’t die’) and a multiple-choice task that probed the preferred interpretation of
monomorphemic state-change verbs. The results of both studies reveal a significant effect of verb types and post hoc comparisons
show a cline of state-change implicature in the target verbs.
普通话与英语在国家变化的词汇化方面形成了类型学上的对比(Talmy 2000)。汉语的大部分单态动词都不涉及或暗示状态的变化,而英语的许多单态动词(如kill)则涉及状态的变化。本研究探讨了汉语单构动词状态变化含义的微妙词汇化及其对编码状态变化的语言类型学的启示。研究人员对以普通话为母语的成年人进行了两项实验:一项是关于表达状态变化未能实现的句子的可接受性的评分任务(例如:Zhangsan sha le ji, ke shi ji mei si“Zhangsan杀了一只鸡,但它没有死”),另一项是探索单态状态变化动词的偏好解释的多项选择任务。两项研究的结果都显示动词类型的显著影响,事后比较显示目标动词状态变化含义的变化。