The pervasiveness of coordination in Arabic, with reference to Arabic>English translation

IF 0.5 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
J. Dickins
{"title":"The pervasiveness of coordination in Arabic, with reference to Arabic>English translation","authors":"J. Dickins","doi":"10.1075/LIC.17.2.04DIC","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article analyses aspects of the greater use of coordination in Modern Standard Arabic as compared to English, illustrating this through Arabic>English translation. It argues that Arabic ‘favours’ coordination linguistically, textually and rhetorically, as follows: 1. The linguistic resources of Arabic favour coordination while those of English favour subordination – whether these are lexical (Arabic و wa- and ف fa- vs. English ‘and’), or semantic (the possibility of backgrounding coordinated clauses in Arabic compared to the marginality of backgrounded coordinated clauses in English); 2. Accompanying Arabic textual norms, e.g. (near-)synonym repetition and chained coordination, favour coordination while those of English favour subordination; 3. Further associated ‘rhetorical semantic’ uses of coordination are found in Arabic, e.g. hyperonym-hyponym repetition and associative repetition, which do not exist in English; 4. These extended usages further entrench coordination as a norm in Arabic as compared to English.","PeriodicalId":43502,"journal":{"name":"Languages in Contrast","volume":"110 6 1","pages":"229-254"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2017-09-19","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"8","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Languages in Contrast","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/LIC.17.2.04DIC","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 8

Abstract

This article analyses aspects of the greater use of coordination in Modern Standard Arabic as compared to English, illustrating this through Arabic>English translation. It argues that Arabic ‘favours’ coordination linguistically, textually and rhetorically, as follows: 1. The linguistic resources of Arabic favour coordination while those of English favour subordination – whether these are lexical (Arabic و wa- and ف fa- vs. English ‘and’), or semantic (the possibility of backgrounding coordinated clauses in Arabic compared to the marginality of backgrounded coordinated clauses in English); 2. Accompanying Arabic textual norms, e.g. (near-)synonym repetition and chained coordination, favour coordination while those of English favour subordination; 3. Further associated ‘rhetorical semantic’ uses of coordination are found in Arabic, e.g. hyperonym-hyponym repetition and associative repetition, which do not exist in English; 4. These extended usages further entrench coordination as a norm in Arabic as compared to English.
协调在阿拉伯文中的普遍性,参考阿拉伯文>英文的翻译
本文分析了现代标准阿拉伯语中与英语相比更多地使用协调的各个方面,并通过阿拉伯语>英语翻译来说明这一点。它认为阿拉伯语在语言、文本和修辞上“赞成”协调,具体如下:阿拉伯语的语言资源倾向于协调,而英语的语言资源则倾向于从属关系——无论是词汇上的(阿拉伯语的“和”),还是语义上的(阿拉伯语中背景协调从句的可能性与英语中背景协调从句的边缘性相比);2. 伴随的阿拉伯语语篇规范,如(近)同义词重复和连锁配位倾向于配位,而英语语篇规范则倾向于从属配位;3.在阿拉伯语中还发现了进一步相关的“修辞语义”协调用法,例如,英语中不存在的上下名重复和联想重复;4. 与英语相比,这些扩展的用法进一步巩固了协调作为阿拉伯语规范的地位。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Languages in Contrast
Languages in Contrast LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
12
期刊介绍: Languages in Contrast aims to publish contrastive studies of two or more languages. Any aspect of language may be covered, including vocabulary, phonology, morphology, syntax, semantics, pragmatics, text and discourse, stylistics, sociolinguistics and psycholinguistics. Languages in Contrast welcomes interdisciplinary studies, particularly those that make links between contrastive linguistics and translation, lexicography, computational linguistics, language teaching, literary and linguistic computing, literary studies and cultural studies.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信