{"title":"On French Est-ce que Yes/No Questions and Related Constructions","authors":"Jean-Yves Pollock","doi":"10.1515/probus-2022-0001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In addition to the Qu-est-ce que questions in (1) which, as their translations indicate, are mono-clausal despite their bi-clausal form, French has yes/no questions such as (2) in which the est-ce que sequence shows up again. (1) a. Où est-ce qu’il est parti? ‘Where is ce that he is gone?’ = Where did he go? b. Qu’est-ce qu’il fait? ‘Que is ce that he does ?’ = What is he doing? (2) a. Est-ce qu’il est parti? ‘Is ce that he is gone?’ = Has he gone? b. Est-ce qu’il fait beau? ‘Is ce that it is nice?’ = Is the weather nice? (2) are also ‘ordinary’ polar questions. Since French seems to be unique in the Romance domain in accepting the Qu-questions in (1) and the polar questions in (2) it is tempting to suggest that a proper analysis of the former should also shed light on the latter. This article will verify whether this a priori desirable generalisation is valid. As a first step, it will look at the analysis of Est-ce que as an interrogative head ESK merged in the CP domain suggested by Cheng and Rooryck (2000. Licensing WH-in situ. Syntax 3.1. April 2000, 3–19.) which expresses it in its strongest possible form: Est-ce que yes/no questions like (2) would seem to only differ from their Qu-counterparts in missing the Qu-element. The article will show that their ESK proposal should be challenged empirically and theoretically in sections 2, 3 and 4. It will investigate Est-ce que polar questions and related constructions in detail in section 5 and will show in 6 that they do indeed share one crucial property with qu’est-ce que questions, although the generalisation it arrives at in section 7 substantially differs from Cheng & Rooryck’s proposal.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2022-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/probus-2022-0001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Abstract In addition to the Qu-est-ce que questions in (1) which, as their translations indicate, are mono-clausal despite their bi-clausal form, French has yes/no questions such as (2) in which the est-ce que sequence shows up again. (1) a. Où est-ce qu’il est parti? ‘Where is ce that he is gone?’ = Where did he go? b. Qu’est-ce qu’il fait? ‘Que is ce that he does ?’ = What is he doing? (2) a. Est-ce qu’il est parti? ‘Is ce that he is gone?’ = Has he gone? b. Est-ce qu’il fait beau? ‘Is ce that it is nice?’ = Is the weather nice? (2) are also ‘ordinary’ polar questions. Since French seems to be unique in the Romance domain in accepting the Qu-questions in (1) and the polar questions in (2) it is tempting to suggest that a proper analysis of the former should also shed light on the latter. This article will verify whether this a priori desirable generalisation is valid. As a first step, it will look at the analysis of Est-ce que as an interrogative head ESK merged in the CP domain suggested by Cheng and Rooryck (2000. Licensing WH-in situ. Syntax 3.1. April 2000, 3–19.) which expresses it in its strongest possible form: Est-ce que yes/no questions like (2) would seem to only differ from their Qu-counterparts in missing the Qu-element. The article will show that their ESK proposal should be challenged empirically and theoretically in sections 2, 3 and 4. It will investigate Est-ce que polar questions and related constructions in detail in section 5 and will show in 6 that they do indeed share one crucial property with qu’est-ce que questions, although the generalisation it arrives at in section 7 substantially differs from Cheng & Rooryck’s proposal.
除了(1)中的“est-ce - que”问句(从翻译上看,这些问句虽然是双分句形式,但却是单分句)之外,法语中还有(2)等“是”/“否”问句,其中est-ce - que序列再次出现。(1) a. Où est-ce quil est parti?“他到哪儿去了?”他去哪儿了?b.好吧,好吧,好吧。他在做什么?(2) a. est -ce qu 'il est parti?“难道他走了吗?”他走了吗?好吧,我的朋友,你会喜欢的。“这是不是很好?”天气好吗?(2)也是“普通的”极性问题。由于法语在罗曼语领域中似乎是独一无二的,它接受了(1)中的q -questions和(2)中的极性问题,因此很容易认为,对前者的适当分析也应该揭示后者。本文将验证这种先验的理想概括是否有效。作为第一步,它将着眼于分析Est-ce que作为一个疑问句头ESK合并在CP域由Cheng和Rooryck(2000)提出。现场许可。3.1语法。(4月2000日,3-19日),它以最强烈的形式表达了它:Est-ce que yes/no问题,如(2),似乎与它们的q -对应物的唯一不同之处在于缺少q元素。文章将表明,他们的ESK建议应挑战经验和理论在第2,3和4节。它将在第5节中详细研究Est-ce - que极性问题和相关结构,并将在第6节中展示它们确实与qu 'est-ce - que问题共享一个关键属性,尽管它在第7节中得出的概括与Cheng & Rooryck的建议有很大不同。