{"title":"Vashti and the Golden legend: A pagan queen turns saint?","authors":"Lisa Shugert Bevevino","doi":"10.7203/MCLM.1.3178","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hagiographic texts establish a narrative template for shame, avoidance of shame, what looks like death wish in courtly literature. Scenes of shame and its avoidance through death are adapted and folded into romance and other genres and affect how characters behave and are described and gendered. This article treats saints’ lives as literary texts and identifies the language used for female saints in the Old French and Old Occitan versions of the Legenda aurea and uses that codified language to compare the hagiographic text with a vernacular Jewish narrative: the Occitan Romans de la reina Ester , written in octosyllabic rhyming couplets by Crescas Caslari in 1327. This codification gives insight into how widespread such language and description became by the fourteenth century across language and culture barriers. Both the hagiographic texts and the romance are read as narrative, regardless of their intent for the original audiences. Acknowledging the deep-seated literary tradition of shame in a woman’s bodied existence and attempts to avoid that shame through dying, it is argued that both narratives have such substance and language in common that there may be crossover between the readers or writers of Jewish and Christian contemporary texts. This article first establishes the critical approaches to the lives of the saints and the death wish more generally. Secondly, it shows one pattern of the death wish in the French and Occitan Golden legend, that of a desire for death to avoid shame. Thirdly, it presents the language of the death wish for a female character folded into a Jewish text and how the similarities between Christian and Jewish description of such a character could imply an even more widespread sharing of saints’ lives than just among a Christian community.","PeriodicalId":40390,"journal":{"name":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2014-11-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.7203/MCLM.1.3178","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Magnificat Cultura i Literatura Medievals","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7203/MCLM.1.3178","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Hagiographic texts establish a narrative template for shame, avoidance of shame, what looks like death wish in courtly literature. Scenes of shame and its avoidance through death are adapted and folded into romance and other genres and affect how characters behave and are described and gendered. This article treats saints’ lives as literary texts and identifies the language used for female saints in the Old French and Old Occitan versions of the Legenda aurea and uses that codified language to compare the hagiographic text with a vernacular Jewish narrative: the Occitan Romans de la reina Ester , written in octosyllabic rhyming couplets by Crescas Caslari in 1327. This codification gives insight into how widespread such language and description became by the fourteenth century across language and culture barriers. Both the hagiographic texts and the romance are read as narrative, regardless of their intent for the original audiences. Acknowledging the deep-seated literary tradition of shame in a woman’s bodied existence and attempts to avoid that shame through dying, it is argued that both narratives have such substance and language in common that there may be crossover between the readers or writers of Jewish and Christian contemporary texts. This article first establishes the critical approaches to the lives of the saints and the death wish more generally. Secondly, it shows one pattern of the death wish in the French and Occitan Golden legend, that of a desire for death to avoid shame. Thirdly, it presents the language of the death wish for a female character folded into a Jewish text and how the similarities between Christian and Jewish description of such a character could imply an even more widespread sharing of saints’ lives than just among a Christian community.
圣徒传记文本建立了羞耻的叙事模板,避免羞耻,在宫廷文学中,这看起来像是死亡的愿望。羞耻的场景和通过死亡来避免羞耻的场景被改编并融入到浪漫和其他类型中,并影响角色的行为、描述和性别。这篇文章将圣徒的生活作为文学文本,并确定了古法语和古欧西坦版本的《传说》中女性圣徒使用的语言,并使用这种编纂的语言将圣徒传记文本与犹太方言叙事进行比较:1327年由Crescas Caslari用八音节押韵的对联写的《欧西坦罗马人de la reina Ester》。这种编纂让我们了解到,到14世纪,这种语言和描述是如何跨越语言和文化障碍而广泛传播的。无论是圣徒的文本还是浪漫的故事,都被视为叙事,而不管它们对原始观众的意图如何。承认女性身体存在的羞耻以及试图通过死亡来避免这种羞耻的根深蒂固的文学传统,有人认为,这两种叙事都有这样的实质和语言共同点,以至于在犹太和基督教当代文本的读者或作家之间可能存在交叉。这篇文章首先建立了对圣徒的生活和更普遍的死亡愿望的批判方法。其次,它显示了法国和欧西坦金色传说中死亡愿望的一种模式,即希望死亡以避免羞耻。第三,它展示了一个女性角色的死亡愿望的语言被折叠到一个犹太文本中,以及基督教和犹太教对这样一个角色的描述之间的相似性如何暗示了圣徒生活的更广泛的分享,而不仅仅是在基督教社区中。
期刊介绍:
Its coverage is threefold: (1) Cultural subjects for the Romance area, in the medieval and post-medieval era (up to 1600). (2) Literature, linguistics and cultural issues in general, concerning the Crown of Aragon and Occitania (and other related areas such as Naples and Navarre). (3) Digital humanities or otherwise methodological studies, provided that they may be of service to the medievalist. This annual publication has been created with the intention of serving as a platform for works that exceed the conventional length of journal articles. Therefore Magnificat CLM will preferably publish long articles, but articles of medium length are not excluded. Magnificat CLM is aimed at an audience of researchers and specialists in medieval studies, especially Romance philology, as well as of specialists in digital humanities. Magnificat CLM consists of a single section of articles, occasionally including a monographic dossier on particular subjects. All articles are indexed. Magnificat CLM published its first volume in 2014.