{"title":"Adaptation and Transposition in Ulver’s Themes from William Blake’s Marriage of Heaven and Hell","authors":"C. Constantinescu","doi":"10.47743/aic-2021-2-0011","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is a survey of the specificity of the process of adopting William Blake’s ‘illuminated book’ The Marriage of Heaven and Hell (1790) by the Norwegian (heavy-)metal band Ulver. The illuminated plates of Blake inspired and also structured an album highly praised for its originality, that must be analyzed in the context of metal music and word/music adaptation. The paper also sketches, as Robert Walser suggested in 1993 (Running with the Devil), a view of metal music as discourse, by analyzing the signifying practices the album Themes from William Blake’s Marriage of Heaven and Hell (1998) is based on. The album initiated a new direction for Ulver, not only as ideological or lyrical perspective, but also musically. The avant-garde electronic and progressive metal with clean vocal style supported Blake’s idea that the sensual world can lead to the spiritual, and that the repression of desire destroys the spirit. As adaptation studies are now central to intermedia studies, it is necessary to take into account the adaptation issue as broad as possible. Michael J. Meyer emphasizes in Literature and Musical Adaptation the idea that every reading of the text is necessarily a misreading, and that our readings are made in the direction of our own interests. If so, then we could easily affirm that the reading that pop music does today is the reading that opera, for example, has done in the past, when Verdi or Berlioz read Shakespeare, as David Francis Urrows affirms. Influenced by Theodor W. Adorno’s critique of popular music, my point is that Ulver’s version of Blake’s Marriage of Heaven and Hell is not a mere adaptation, but a transposition, with specific meanings, as Alison Stone argues, and can be an alternative musical discourse as opposed to pop music.","PeriodicalId":30923,"journal":{"name":"Acta Iassyensia Comparationis","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Acta Iassyensia Comparationis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47743/aic-2021-2-0011","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article is a survey of the specificity of the process of adopting William Blake’s ‘illuminated book’ The Marriage of Heaven and Hell (1790) by the Norwegian (heavy-)metal band Ulver. The illuminated plates of Blake inspired and also structured an album highly praised for its originality, that must be analyzed in the context of metal music and word/music adaptation. The paper also sketches, as Robert Walser suggested in 1993 (Running with the Devil), a view of metal music as discourse, by analyzing the signifying practices the album Themes from William Blake’s Marriage of Heaven and Hell (1998) is based on. The album initiated a new direction for Ulver, not only as ideological or lyrical perspective, but also musically. The avant-garde electronic and progressive metal with clean vocal style supported Blake’s idea that the sensual world can lead to the spiritual, and that the repression of desire destroys the spirit. As adaptation studies are now central to intermedia studies, it is necessary to take into account the adaptation issue as broad as possible. Michael J. Meyer emphasizes in Literature and Musical Adaptation the idea that every reading of the text is necessarily a misreading, and that our readings are made in the direction of our own interests. If so, then we could easily affirm that the reading that pop music does today is the reading that opera, for example, has done in the past, when Verdi or Berlioz read Shakespeare, as David Francis Urrows affirms. Influenced by Theodor W. Adorno’s critique of popular music, my point is that Ulver’s version of Blake’s Marriage of Heaven and Hell is not a mere adaptation, but a transposition, with specific meanings, as Alison Stone argues, and can be an alternative musical discourse as opposed to pop music.
这篇文章是对挪威重金属乐队Ulver采用威廉·布莱克(William Blake)的《天堂与地狱的婚姻》(the Marriage of Heaven and Hell, 1790)的具体过程的调查。Blake的发光板启发并组织了一张因其独创性而备受赞誉的专辑,这必须在金属音乐和文字/音乐改编的背景下进行分析。正如Robert Walser在1993年(与魔鬼一起跑)中提出的那样,本文还通过分析专辑《Themes from William Blake’s Marriage of Heaven and Hell》(1998)所基于的象征实践,概述了金属音乐作为话语的观点。这张专辑为Ulver开创了一个新的方向,不仅在思想或抒情的角度,而且在音乐上。前卫的电子和前卫的金属,干净的声乐风格,支持布莱克的想法,感官世界可以导致精神,欲望的压抑破坏精神。由于适应研究现在是媒介研究的核心,因此有必要尽可能广泛地考虑适应问题。迈克尔·j·迈耶在《文学与音乐改编》一书中强调,对文本的每一次阅读都必然是误读,我们的阅读都是在我们自己的兴趣方向上进行的。如果是这样,那么我们可以很容易地断言,今天流行音乐的阅读方式,就是歌剧的阅读方式,例如,在过去威尔第或柏辽兹读莎士比亚的时候,就像大卫·弗朗西斯·厄罗斯(David Francis Urrows)所肯定的那样。受西奥多·阿多诺(Theodor W. Adorno)对流行音乐批判的影响,我的观点是,乌尔弗版本的布莱克的《天堂与地狱的婚姻》不仅仅是一种改编,而是一种转换,正如艾莉森·斯通(Alison Stone)所说的那样,具有特定的含义,可以成为与流行音乐相反的另一种音乐话语。