Development of the Malay Version of the English HIV Stigma Questionnaire: A Review

M. Kassim, Nor Asiah Muhammad, Muhd Hafizuddin Taufik Ramli, A. Azman, Mohd Hazrin Hashim, Hanif bin Bistari, Fazila Haryati Ahmad, N. A. Shahein, Muhammad Solihin Rezali, C. Ying, Norhafizah Sahril, Norwazli Bt Abdul Wahab, M. Mutalip, Noor Ani Ahmad
{"title":"Development of the Malay Version of the English HIV Stigma Questionnaire: A Review","authors":"M. Kassim, Nor Asiah Muhammad, Muhd Hafizuddin Taufik Ramli, A. Azman, Mohd Hazrin Hashim, Hanif bin Bistari, Fazila Haryati Ahmad, N. A. Shahein, Muhammad Solihin Rezali, C. Ying, Norhafizah Sahril, Norwazli Bt Abdul Wahab, M. Mutalip, Noor Ani Ahmad","doi":"10.37421/JAR.2020.11.822","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: HIV Stigma impeded the screening, treatment and compliance of HIV/AIDS management. Therefore, the data on the burden of HIV stigma is vital. This study aims to examine the cross-cultural translation adaption of the Malay version of HIV Stigma Questionnaires and also examine its validity and reliability. Materials and Methods: The standard English version of the HIV Stigma Questionnaire by The Global Stigma and Discrimination Indicator Working Group (GSDIWG) and STRIVE research consortium was undergone a Malay translation via forward-backward methods. Content validity by the expert committees and reliability by preliminary pilot testing was done. Results: The content validity was approved by the expert committees with acceptable reliability during the preliminary survey analysis. Internal consistency was acceptable with Cronbach’s alpha value was 0.76. Conclusion: The validation of the Malay version of HIV Stigma questionnaire reveals an excellent cross-cultural adaption, content validation and reliability. This Malay version is open for potential Malaysia’s HIV Stigma studies in the future in parallel with our national strategic planning on HIV to end HIV by 2030. Background: HIV Stigma impeded the screening, treatment and compliance of HIV/AIDS management. Therefore, the data on the burden of HIV stigma is vital. This study aims to examine the cross-cultural translation adaption of the Malay version of HIV Stigma Questionnaires and also examine its validity and reliability. Materials and Methods: The standard English version of the HIV Stigma Questionnaire by The Global Stigma and Discrimination Indicator Working Group (GSDIWG) and STRIVE research consortium was undergone a Malay translation via forward-backward methods. Content validity by the expert committees and reliability by preliminary pilot testing was done. Results: The content validity was approved by the expert committees with acceptable reliability during the preliminary survey analysis. Internal consistency was acceptable with Cronbach’s alpha value was 0.76. Conclusion: The validation of the Malay version of HIV Stigma questionnaire reveals an excellent cross-cultural adaption, content validation and reliability. This Malay version is open for potential Malaysia’s HIV Stigma studies in the future in parallel with our national strategic planning on HIV to end HIV by 2030.","PeriodicalId":89166,"journal":{"name":"Journal of AIDS & clinical research","volume":"11 1","pages":"1-5"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of AIDS & clinical research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37421/JAR.2020.11.822","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Background: HIV Stigma impeded the screening, treatment and compliance of HIV/AIDS management. Therefore, the data on the burden of HIV stigma is vital. This study aims to examine the cross-cultural translation adaption of the Malay version of HIV Stigma Questionnaires and also examine its validity and reliability. Materials and Methods: The standard English version of the HIV Stigma Questionnaire by The Global Stigma and Discrimination Indicator Working Group (GSDIWG) and STRIVE research consortium was undergone a Malay translation via forward-backward methods. Content validity by the expert committees and reliability by preliminary pilot testing was done. Results: The content validity was approved by the expert committees with acceptable reliability during the preliminary survey analysis. Internal consistency was acceptable with Cronbach’s alpha value was 0.76. Conclusion: The validation of the Malay version of HIV Stigma questionnaire reveals an excellent cross-cultural adaption, content validation and reliability. This Malay version is open for potential Malaysia’s HIV Stigma studies in the future in parallel with our national strategic planning on HIV to end HIV by 2030. Background: HIV Stigma impeded the screening, treatment and compliance of HIV/AIDS management. Therefore, the data on the burden of HIV stigma is vital. This study aims to examine the cross-cultural translation adaption of the Malay version of HIV Stigma Questionnaires and also examine its validity and reliability. Materials and Methods: The standard English version of the HIV Stigma Questionnaire by The Global Stigma and Discrimination Indicator Working Group (GSDIWG) and STRIVE research consortium was undergone a Malay translation via forward-backward methods. Content validity by the expert committees and reliability by preliminary pilot testing was done. Results: The content validity was approved by the expert committees with acceptable reliability during the preliminary survey analysis. Internal consistency was acceptable with Cronbach’s alpha value was 0.76. Conclusion: The validation of the Malay version of HIV Stigma questionnaire reveals an excellent cross-cultural adaption, content validation and reliability. This Malay version is open for potential Malaysia’s HIV Stigma studies in the future in parallel with our national strategic planning on HIV to end HIV by 2030.
马来语版爱滋病毒污名调查问卷的发展综述
背景:HIV耻辱感阻碍了HIV/AIDS的筛查、治疗和管理依从性。因此,关于艾滋病毒污名负担的数据至关重要。本研究旨在探讨马来文版HIV污名调查问卷的跨文化翻译改编,并检验其效度和信度。材料和方法:由全球污名和歧视指标工作组(GSDIWG)和STRIVE研究联盟编写的标准英文版艾滋病毒污名问卷,通过正向-反向方法进行马来语翻译。内容效度通过专家委员会检验,信度通过初步试点检验。结果:经初步调查分析,内容效度获得专家委员会认可,信度可接受。内部一致性可接受,Cronbach α值为0.76。结论:马来语版HIV污名问卷具有良好的跨文化适应性、内容验证性和信度。马来文版本是开放给马来西亚未来潜在的爱滋病污名研究,与我们到2030年终结爱滋病的国家爱滋病策略计划同时进行。背景:HIV耻辱感阻碍了HIV/AIDS的筛查、治疗和管理依从性。因此,关于艾滋病毒污名负担的数据至关重要。本研究旨在探讨马来文版HIV污名调查问卷的跨文化翻译改编,并检验其效度和信度。材料和方法:由全球污名和歧视指标工作组(GSDIWG)和STRIVE研究联盟编写的标准英文版艾滋病毒污名问卷,通过正向-反向方法进行马来语翻译。内容效度通过专家委员会检验,信度通过初步试点检验。结果:经初步调查分析,内容效度获得专家委员会认可,信度可接受。内部一致性可接受,Cronbach α值为0.76。结论:马来语版HIV污名问卷具有良好的跨文化适应性、内容验证性和信度。马来文版本是开放给马来西亚未来潜在的爱滋病污名研究,与我们到2030年终结爱滋病的国家爱滋病策略计划同时进行。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信