Addressing Language Barriers Through Readers’ Advisory: Librarian, Literature, and Locality

JoAnn Bolick
{"title":"Addressing Language Barriers Through Readers’ Advisory: Librarian, Literature, and Locality","authors":"JoAnn Bolick","doi":"10.3776/NCL.V73I1.410","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Normal 0 false false false EN-US JA X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:\"Table Normal\"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:\"\"; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:\"Times New Roman\";} With patience and perseverance, the readers’ advisory (RA) relationship can form a long-term bond between patron and librarian, and can also serve to unite library, literature, and the community. But what happens when something hampers the librarian’s ability to bring patron and book together? The purposes of this survey of public librarians were to ascertain if readers’ advisory librarians were coming into contact with patrons who spoke other languages, to compile best practices and resources librarians used or could use during these types of readers’ advisory interactions, and to gain feedback directly from them regarding the interactions themselves. An electronic survey was distributed to public libraries in North Carolina in March 2014. Responding librarians listed over 29 different languages that they were aware of being spoken within their local libraries. Results also indicated that 8 out of 10 public librarians in North Carolina have encountered communication barriers during RA services, with just over 6 out of 10 of those encounters occurring because of the differences in languages spoken during the exchange. Although North Carolina librarians are resourceful individuals who rely on each other, skillfully employ learning strategies, and turn to technology to solve RA problems, results also indicate frustration at the lack of resources and support available to them in these situations.","PeriodicalId":30024,"journal":{"name":"North Carolina Libraries","volume":"73 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2014-11-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"North Carolina Libraries","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3776/NCL.V73I1.410","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Normal 0 false false false EN-US JA X-NONE /* Style Definitions */ table.MsoNormalTable {mso-style-name:"Table Normal"; mso-tstyle-rowband-size:0; mso-tstyle-colband-size:0; mso-style-noshow:yes; mso-style-priority:99; mso-style-parent:""; mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt; mso-para-margin:0in; mso-para-margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman";} With patience and perseverance, the readers’ advisory (RA) relationship can form a long-term bond between patron and librarian, and can also serve to unite library, literature, and the community. But what happens when something hampers the librarian’s ability to bring patron and book together? The purposes of this survey of public librarians were to ascertain if readers’ advisory librarians were coming into contact with patrons who spoke other languages, to compile best practices and resources librarians used or could use during these types of readers’ advisory interactions, and to gain feedback directly from them regarding the interactions themselves. An electronic survey was distributed to public libraries in North Carolina in March 2014. Responding librarians listed over 29 different languages that they were aware of being spoken within their local libraries. Results also indicated that 8 out of 10 public librarians in North Carolina have encountered communication barriers during RA services, with just over 6 out of 10 of those encounters occurring because of the differences in languages spoken during the exchange. Although North Carolina librarians are resourceful individuals who rely on each other, skillfully employ learning strategies, and turn to technology to solve RA problems, results also indicate frustration at the lack of resources and support available to them in these situations.
通过读者咨询解决语言障碍:图书馆员,文学和地方
正常0 false false false EN-US JA X-NONE /*样式定义*/表。mso-style-name:"Table Normal";mso-tstyle-rowband-size: 0;mso-tstyle-colband-size: 0;mso-style-noshow:是的;mso-style-priority: 99;mso-style-parent:“”;mso- font - family:宋体;mso-para-margin: 0;mso-para-margin-bottom: .0001pt;mso-pagination: widow-orphan;字体大小:12.0分;只要有耐心和毅力,读者咨询关系就可以在读者和图书馆员之间形成长期的纽带,也可以成为图书馆、文学和社区的纽带。但是,当某些事情阻碍了图书管理员将读者和图书联系在一起的能力时,会发生什么呢?这项公共图书馆员调查的目的是确定读者咨询馆员是否与讲其他语言的顾客接触,汇编图书馆员在这些类型的读者咨询互动中使用或可以使用的最佳实践和资源,并直接从他们那里获得关于互动本身的反馈。2014年3月,一份电子调查被分发到北卡罗来纳州的公共图书馆。回应的图书管理员列出了他们所知道的当地图书馆使用的29种不同的语言。结果还表明,北卡罗莱纳州10个公共图书馆员中有8个在RA服务中遇到沟通障碍,其中超过6个是因为交流过程中使用的语言不同而发生的。尽管北卡罗莱纳的图书馆员是足智多谋的个体,他们相互依赖,熟练地运用学习策略,并求助于技术来解决RA问题,但结果也表明,在这些情况下,他们对缺乏可用资源和支持感到沮丧。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
3
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信