SPEECH ACT ANALYSIS OF SWEAR WORDS AND TRANSLATION TECHNIQUES IN FOREST GUMP MOVIE SUBTITLES

Dyani Masita Dewi, Novia Diah Lestari
{"title":"SPEECH ACT ANALYSIS OF SWEAR WORDS AND TRANSLATION TECHNIQUES IN FOREST GUMP MOVIE SUBTITLES","authors":"Dyani Masita Dewi, Novia Diah Lestari","doi":"10.35760/jll.2023.v11i1.7942","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aims of the study are to find out and elaborate the swearwords based on different contexts in the Forest Gump movie’s subtitle and its translation. This is to answer the questions of translation technique used in the translated subtitle, and the speech acts used in the swear words. Descriptive qualitative method is used in this research to identify and to analyse the dialogue containing swearwords in the Forest Gump movie. From the analysis, it can be seen that the most used phrase of swearword is dominated by the phrase damn it or God damn it. The speech acts found were Assertive, Directive, Expressive, and Commissive. The Source Text had the total data of speech act about 63 (sixty-three) data of which 11 data were counted as two data (2). The data comprised of Assertive, Directive, Expressive and Commissive. The Target Text had the total amount data of speech act about 50 (fifty) data, 3 (three) of which were not translated and therefore cannot be counted. The Data comprises of Assertive, Directive, Expressive, and Commissive. It is expected that future researchers can study further and deeper about the speech acts in swear words and the translation techniques.","PeriodicalId":34541,"journal":{"name":"Journal of Language and Literature","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.35760/jll.2023.v11i1.7942","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The aims of the study are to find out and elaborate the swearwords based on different contexts in the Forest Gump movie’s subtitle and its translation. This is to answer the questions of translation technique used in the translated subtitle, and the speech acts used in the swear words. Descriptive qualitative method is used in this research to identify and to analyse the dialogue containing swearwords in the Forest Gump movie. From the analysis, it can be seen that the most used phrase of swearword is dominated by the phrase damn it or God damn it. The speech acts found were Assertive, Directive, Expressive, and Commissive. The Source Text had the total data of speech act about 63 (sixty-three) data of which 11 data were counted as two data (2). The data comprised of Assertive, Directive, Expressive and Commissive. The Target Text had the total amount data of speech act about 50 (fifty) data, 3 (three) of which were not translated and therefore cannot be counted. The Data comprises of Assertive, Directive, Expressive, and Commissive. It is expected that future researchers can study further and deeper about the speech acts in swear words and the translation techniques.
《阿甘正传》电影字幕中粗口语的言语行为分析及翻译技巧
本研究的目的是找出并阐述基于不同语境的《阿甘正传》电影字幕及其翻译中的脏话。这是为了回答翻译字幕中使用的翻译技巧问题,以及脏话中使用的言语行为问题。本研究采用描述性定性方法对电影《阿甘正传》中含有脏话的对白进行识别和分析。从分析中可以看出,脏话中使用最多的是damn it或God damn it。发现的言语行为是自信的、指示的、表达的和委托的。源语篇的言语行为数据总数约为63(63)个,其中11个数据被视为两个数据(2)。这些数据包括自信、指示、表达和委托。译文的言语行为数据总量约为50(50)个数据,其中3(3)个数据未翻译,因此无法统计。数据包括自信型、指示型、表达型和委托型。希望今后的研究者能够对脏话中的言语行为和翻译技巧进行更深入的研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
40
审稿时长
12 weeks
期刊介绍: Information not localized
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信