{"title":"ḲUS B. SÂʿİDE’NİN MEŞHUR HUTBESİ BAĞLAMINDA: HUTBELERİN ARAP DİLİ ÖĞRENİMİNDE KULLANIMI ÜZERİNE","authors":"Kıyasettin Arslan","doi":"10.33415/daad.1107708","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Öz \nTarihin ilk dönemlerinden itibaren insanlar, farklı kültür ve medeniyetleri tanımak, bu kültür ve medeniyetteki insanlarla iletişime geçmek ya da kendi kültür ve medeniyetini iletişim kurarak başkalarına anlatmak için dil öğrenimine ve konuşma, okuma, yazma gibi dil becerilerini geliştirme gereksinim duymuştur. Dil öğrenimi gereksinimini gidermek için birçok yöntem geliştirmiştir. İnsanın dil öğrenimi için geliştirdiği yöntemlerden biri de dilbilgisi-çeviri yöntemidir. Dil öğreniminde dil becerilerinin gelişmesi için dilbilgisi-çeviri yöntemini benimseyenler, öğretmek istedikleri hedef dilden metinler seçerek öğrencilerin dil becerilerinin gelişmesine çalışmışlardır. Hutbeler, Arap dilini, dilbilgisi-çeviri yöntemi ile öğretmek ve öğrenmek isteyenler için en uygun metinlerin ilk sıralarında olduğunu düşünmekteyiz. Hutbeler içerdikleri zengin dil malzemesi sayesinde bunu hak etmektedirler. Ancak hutbe kavramı üzerinden yapılan, tez, kitap ve makale çalışmalarının -birkaçı hariç- geneli, hitabet türleri, hatiplerin davranışları gibi konulara değinmişlerdir. Bu çalışmada, Ḳus b. Sâide’nin meşhur hutbesinin içerdiği, Arap dilinin, sarf, nahiv ve belagatine dair random yöntemiyle belirlenen konular üzerinden, hutbelerin çokça Arap dili malzemesi içerdikleri ve Arap dili öğreniminde dil becerilerini dilbilgisi-çeviri yöntemi ile geliştirmek isteyenler için metin seçiminin hutbelerden de yapılabileceği vurgulanmıştır. \nAnahtar Kelimeler: Dil Eğitimi, Dilbilim, Dil Becerileri, Belagat, Konuşma. \nAbstract \nSince the first periods of history, people have needed language learning to get to know different cultures and civilizations, or to explain their own culture and civilization to others. In order to communicate with people in language learning, language skills such as speaking, reading and writing must be developed. Many methods have been developed to meet the need for language learning. One of the methods that people have developed for language learning is the grammar-translation method. Those who adopted the grammar-translation method in language learning tried to improve the language skills of the students by choosing texts from the target language they wanted to teach. We think that sermons are among the most suitable texts for those who want to teach and learn the ʿArabic language with the grammar-translation method. Sermons deserve this thanks to the rich language material they contain. However, they talked about the issues such as thesis, book and article studies made on the concept of khutbah -with the exception of a few-, types of oratory, and the behavior of the orators. In this study, Qus b. Sâʿide’s subjects related to morphology, syntax and rhetoric of Arabic language, which are included in Said's famous sermon, were determined by random method. It has been emphasized that the sermons contain a lot of Arabic language material and that the text selection can also be made from the sermons for those who want to improve their language skills in ʿArabic language learning with the grammar-translation method. \nKeywords: Language Education, Linguistics, Language Skills, Rhetoric, Speaking.","PeriodicalId":41749,"journal":{"name":"Dinbilimleri Akademik Arastirma Dergisi-Journal of Academic Research in Religious Sciences","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-09-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Dinbilimleri Akademik Arastirma Dergisi-Journal of Academic Research in Religious Sciences","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33415/daad.1107708","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Öz
Tarihin ilk dönemlerinden itibaren insanlar, farklı kültür ve medeniyetleri tanımak, bu kültür ve medeniyetteki insanlarla iletişime geçmek ya da kendi kültür ve medeniyetini iletişim kurarak başkalarına anlatmak için dil öğrenimine ve konuşma, okuma, yazma gibi dil becerilerini geliştirme gereksinim duymuştur. Dil öğrenimi gereksinimini gidermek için birçok yöntem geliştirmiştir. İnsanın dil öğrenimi için geliştirdiği yöntemlerden biri de dilbilgisi-çeviri yöntemidir. Dil öğreniminde dil becerilerinin gelişmesi için dilbilgisi-çeviri yöntemini benimseyenler, öğretmek istedikleri hedef dilden metinler seçerek öğrencilerin dil becerilerinin gelişmesine çalışmışlardır. Hutbeler, Arap dilini, dilbilgisi-çeviri yöntemi ile öğretmek ve öğrenmek isteyenler için en uygun metinlerin ilk sıralarında olduğunu düşünmekteyiz. Hutbeler içerdikleri zengin dil malzemesi sayesinde bunu hak etmektedirler. Ancak hutbe kavramı üzerinden yapılan, tez, kitap ve makale çalışmalarının -birkaçı hariç- geneli, hitabet türleri, hatiplerin davranışları gibi konulara değinmişlerdir. Bu çalışmada, Ḳus b. Sâide’nin meşhur hutbesinin içerdiği, Arap dilinin, sarf, nahiv ve belagatine dair random yöntemiyle belirlenen konular üzerinden, hutbelerin çokça Arap dili malzemesi içerdikleri ve Arap dili öğreniminde dil becerilerini dilbilgisi-çeviri yöntemi ile geliştirmek isteyenler için metin seçiminin hutbelerden de yapılabileceği vurgulanmıştır.
Anahtar Kelimeler: Dil Eğitimi, Dilbilim, Dil Becerileri, Belagat, Konuşma.
Abstract
Since the first periods of history, people have needed language learning to get to know different cultures and civilizations, or to explain their own culture and civilization to others. In order to communicate with people in language learning, language skills such as speaking, reading and writing must be developed. Many methods have been developed to meet the need for language learning. One of the methods that people have developed for language learning is the grammar-translation method. Those who adopted the grammar-translation method in language learning tried to improve the language skills of the students by choosing texts from the target language they wanted to teach. We think that sermons are among the most suitable texts for those who want to teach and learn the ʿArabic language with the grammar-translation method. Sermons deserve this thanks to the rich language material they contain. However, they talked about the issues such as thesis, book and article studies made on the concept of khutbah -with the exception of a few-, types of oratory, and the behavior of the orators. In this study, Qus b. Sâʿide’s subjects related to morphology, syntax and rhetoric of Arabic language, which are included in Said's famous sermon, were determined by random method. It has been emphasized that the sermons contain a lot of Arabic language material and that the text selection can also be made from the sermons for those who want to improve their language skills in ʿArabic language learning with the grammar-translation method.
Keywords: Language Education, Linguistics, Language Skills, Rhetoric, Speaking.
Öz Tarihin ilk dönemlerinden itibaren insanlar,farklı。他开发了许多消除语言学习的方法。人们学习语言的方式之一就是翻译。在我的学习中,那些选择语言技能的方式来提高语言技能的人试图通过选择他们想教的目标语言的文本来提高语言能力。让我们认为,小屋是最适合那些想教和学习阿拉伯语、如何解释和翻译语言的人的文本。他们应该得到它,因为他们喝了丰富的语言。但它们与那些被制造、加速、写作和文章的人的行为无关,只有少数方面除外。在这项研究中,据估计,许多阿拉伯语言,包括许多阿拉伯语材料,以及那些想用阿拉伯语发展语言技能的人,都能够用阿拉伯语提高语言技能。关键是“语言教育,语言抗命,贝尔格莱德,不要说话。”摘要从历史的最初阶段开始,人们就需要学习语言来了解不同的文化和文明,或者向他人解释自己的文化和文化。为了在语言学习中与人交流,必须培养口语、阅读和写作等语言技能。为了满足语言学习的需要,已经开发了许多方法。语法翻译法是人们发展起来的语言学习方法之一。那些在语言学习中采用语法翻译方法的人试图通过从他们想要教的目标语言中选择文本来提高学生的语言技能。我们认为,对于那些想用语法翻译方法教授和学习ʿ阿拉伯语的人来说,布道是最合适的文本之一。布道值得这样做,这要归功于它们所包含的丰富的语言材料。然而,他们讨论了一些问题,如对khutbah概念的论文、书籍和文章研究(少数人除外)、演讲类型和演讲人的行为。在本研究中,采用随机方法确定了赛义德著名布道中Qus b.Sâide与阿拉伯语形态、句法和修辞有关的主题。有人强调,布道包含大量阿拉伯语材料,对于那些希望通过语法翻译方法提高阿拉伯语学习语言技能的人,也可以从布道中进行文本选择。关键词:语言教育,语言学,语言技能,修辞,口语。