{"title":"The Field of Restricted Emotion: Empathy and Literary Value in Valeria Luiselli's Lost Children Archive","authors":"Pieter Vermeulen","doi":"10.3368/cl.63.1.77","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"eanine Cummins’s American Dirt was expected to become the publishing event of 2020―and it did, just not in the way Flatiron, the Macmillan imprint that published the book, had anticipated. Blurbed as “a Grapes of Wrath for our times” and picked for Oprah’s Book Club (which guarantees bestseller status), Cummins’s novel about a bilingual, collegeeducated bookshop owner and her son’s adventurous escape from a Mexican drug cartel became the object of a spectacular backlash. While few doubted Cummins’s good intentions, her own infelicitous description of her literary project as an effort to individualize migrants who are often perceived as “a sort of helpless, impoverished, faceless brown mass” (381) betrayed her default alignment with a white, liberal, American middleclass demographic (i.e., with those who congratulate themselves for not seeing migrants as a “faceless brown mass”). Parul Sehgal’s New York Times review found this lack of sensitivity reflected in the novel’s deplorable style, which instead of “individuat[ing] people” ends up “distort[ing]” them “by the stilted prose and characterizations” (Sehgal). It did not help that Cummins, even though she had officially “wished that someone slightly browner than [her] would write” her story (382), was found misrepresenting herself as “half PuertoRican” and boasting that she was married to a formerly undocumented immigrant (her husband is Irish) (Shapiro). That the promotional tour for the book used fake barbed wire―a reference to the illustration on the book cover―as table P I E T E R V E R M E U L E N","PeriodicalId":44998,"journal":{"name":"CONTEMPORARY LITERATURE","volume":"63 1","pages":"106 - 77"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CONTEMPORARY LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3368/cl.63.1.77","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
eanine Cummins’s American Dirt was expected to become the publishing event of 2020―and it did, just not in the way Flatiron, the Macmillan imprint that published the book, had anticipated. Blurbed as “a Grapes of Wrath for our times” and picked for Oprah’s Book Club (which guarantees bestseller status), Cummins’s novel about a bilingual, collegeeducated bookshop owner and her son’s adventurous escape from a Mexican drug cartel became the object of a spectacular backlash. While few doubted Cummins’s good intentions, her own infelicitous description of her literary project as an effort to individualize migrants who are often perceived as “a sort of helpless, impoverished, faceless brown mass” (381) betrayed her default alignment with a white, liberal, American middleclass demographic (i.e., with those who congratulate themselves for not seeing migrants as a “faceless brown mass”). Parul Sehgal’s New York Times review found this lack of sensitivity reflected in the novel’s deplorable style, which instead of “individuat[ing] people” ends up “distort[ing]” them “by the stilted prose and characterizations” (Sehgal). It did not help that Cummins, even though she had officially “wished that someone slightly browner than [her] would write” her story (382), was found misrepresenting herself as “half PuertoRican” and boasting that she was married to a formerly undocumented immigrant (her husband is Irish) (Shapiro). That the promotional tour for the book used fake barbed wire―a reference to the illustration on the book cover―as table P I E T E R V E R M E U L E N
伊宁·康明斯的《美国内幕》有望成为2020年出版界的大事——它确实做到了,只是没有以出版该书的麦克米伦出版社熨斗公司(Flatiron)预期的方式。康明斯的小说被誉为“我们时代的愤怒葡萄”,并入选奥普拉读书俱乐部(这保证了畅销书的地位),讲述了一位双语、受过大学教育的书店老板和她儿子从墨西哥贩毒集团的冒险逃脱的故事,成为了强烈反对的对象。虽然很少有人怀疑康明斯的良好意图,但她把自己的文学项目描述为努力将移民个性化,这些移民通常被认为是“一群无助、贫困、没有面孔的棕色人群”(381),这一不恰当的描述暴露了她默认与白人、自由主义的美国中产阶级(即那些庆幸自己没有把移民视为“没有面孔的棕色人群”的人)保持一致。Parul Sehgal在《纽约时报》的评论中发现,这种缺乏敏感性反映在小说令人遗憾的风格上,它不是“个体化”,而是“通过生硬的散文和人物塑造”“扭曲”了他们(Sehgal)。尽管康明斯在官方上“希望肤色比她浅一点的人来写”她的故事(382),但她被发现谎称自己是“半个波多黎各人”,并吹嘘自己嫁给了一个以前没有合法身份的移民(她的丈夫是爱尔兰人)(夏皮罗)。这本书的宣传之旅使用了假铁丝网——参考了书封面上的插图——作为表格P I E E E R V E R M E U L E N
期刊介绍:
Contemporary Literature publishes scholarly essays on contemporary writing in English, interviews with established and emerging authors, and reviews of recent critical books in the field. The journal welcomes articles on multiple genres, including poetry, the novel, drama, creative nonfiction, new media and digital literature, and graphic narrative. CL published the first articles on Thomas Pynchon and Susan Howe and the first interviews with Margaret Drabble and Don DeLillo; we also helped to introduce Kazuo Ishiguro, Eavan Boland, and J.M. Coetzee to American readers. As a forum for discussing issues animating the range of contemporary literary studies, CL features the full diversity of critical practices.