Metaphorical Competence in Multilingual Context of Language Acquisition and Learning

Q2 Arts and Humanities
H. Batoréo
{"title":"Metaphorical Competence in Multilingual Context of Language Acquisition and Learning","authors":"H. Batoréo","doi":"10.2478/plc-2018-0024","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract It has been defended since Gibbs (1994) that in proper contexts people mostly use the metaphorical asset of a message rather than its literal meaning, which means that we tend to express ourselves metaphorically and that conceptual metaphors and metonymies are features of communicative interaction. In the present paper we discuss the notion of metaphorical competence (Aleshtar & Dowlatabadi, 2014: 1895) in the process of language acquisition and learning of a (multilingual) speaker in a multilingual context. Based on previous studies by Sinha and Jansen (2004), Kövecses (2005), Palmer & Sharifian (2007), Gibbs & Colston (2012) and Sharifian (2015), among others, we postulate that research in the area should be centred not exclusively on Language but on interaction in a triangle Cognition - Language - Culture, We defend the way one conceptualises the world is based on bodily experience, and is mediated by culture (cf. Yu, 2003, 2009; Batoréo, 2017a). In this study we present research from different language backgrounds both occidental (European Portuguese, English and Polish) and oriental ones (Mandarin Chinese). It focuses on conceptualization of emotions (e.g., emotional expression of feeling hungry) and moral values (e.g. courage). The analysis shows that it implies culture anchorage and/or physiological and cultural embodiment. We defend that conceptual appropriateness and metaphor awareness play a fundamental role in the acquisition of figurative language (cf. Doiz & Elizari, 2013), which is at least partially motivated, and thus can be object of insightful learning (cf. Boers et al., 2004).","PeriodicalId":20768,"journal":{"name":"Psychology of Language and Communication","volume":"16 1","pages":"534 - 556"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Psychology of Language and Communication","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/plc-2018-0024","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract It has been defended since Gibbs (1994) that in proper contexts people mostly use the metaphorical asset of a message rather than its literal meaning, which means that we tend to express ourselves metaphorically and that conceptual metaphors and metonymies are features of communicative interaction. In the present paper we discuss the notion of metaphorical competence (Aleshtar & Dowlatabadi, 2014: 1895) in the process of language acquisition and learning of a (multilingual) speaker in a multilingual context. Based on previous studies by Sinha and Jansen (2004), Kövecses (2005), Palmer & Sharifian (2007), Gibbs & Colston (2012) and Sharifian (2015), among others, we postulate that research in the area should be centred not exclusively on Language but on interaction in a triangle Cognition - Language - Culture, We defend the way one conceptualises the world is based on bodily experience, and is mediated by culture (cf. Yu, 2003, 2009; Batoréo, 2017a). In this study we present research from different language backgrounds both occidental (European Portuguese, English and Polish) and oriental ones (Mandarin Chinese). It focuses on conceptualization of emotions (e.g., emotional expression of feeling hungry) and moral values (e.g. courage). The analysis shows that it implies culture anchorage and/or physiological and cultural embodiment. We defend that conceptual appropriateness and metaphor awareness play a fundamental role in the acquisition of figurative language (cf. Doiz & Elizari, 2013), which is at least partially motivated, and thus can be object of insightful learning (cf. Boers et al., 2004).
语言习得与学习中的多语语境中的隐喻能力
Gibbs(1994)认为,在适当的语境中,人们大多使用信息的隐喻资产而不是其字面意义,这意味着我们倾向于用隐喻来表达自己,概念隐喻和转喻是交际互动的特征。在本文中,我们讨论了隐喻能力的概念(Aleshtar & Dowlatabadi, 2014: 1895)在多语语境中(多语)说话者的语言习得和学习过程。根据Sinha和Jansen(2004)、Kövecses(2005)、Palmer和sharfian(2007)、Gibbs和Colston(2012)和sharfian(2015)等人之前的研究,我们假设该领域的研究不应只集中在语言上,而应集中在认知-语言-文化三角形中的相互作用上。我们捍卫人们将世界概念化的方式是基于身体经验的,并受到文化的中介(参见Yu, 2003年,2009年;Batoreo, 2017)。在这项研究中,我们展示了来自不同语言背景的研究,包括西方(欧洲葡萄牙语、英语和波兰语)和东方(普通话)。它侧重于情感的概念化(例如,感觉饥饿的情感表达)和道德价值观(例如勇气)。分析表明,这意味着文化锚定和/或生理和文化的体现。我们认为,概念适当性和隐喻意识在比喻语言的习得中起着重要作用(参见Doiz & Elizari, 2013),这至少是部分动机,因此可以成为有洞察力的学习对象(参见Boers等人,2004)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Psychology of Language and Communication
Psychology of Language and Communication Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
11
审稿时长
14 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信