„Sorvete un Tema is nich Dütsch“

IF 0.4 4区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Göz Kaufmann
{"title":"„Sorvete un Tema is nich Dütsch“","authors":"Göz Kaufmann","doi":"10.25162/zdl-2017-0012","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article analyzes the lexicon of 129 speakers of German dialects in Southern Brazil, who translated 46 Portuguese stimulus sentences into Mennonite Low German, Pomeranian, or Hunsruckisch. By comparing the number and phonetic shape of the Portuguese loanwords and by analyzing the hesitation phenomena that occurred during the translation task, we can gain valuable insights into the informants’ storage of lexical items. While the overall rate and shape of the borrowed elements are largely determined by the informants’ origin, age, sex, and competence in the contact languages, (un)filled pauses, segment lengthenings, and break-offs are more frequent among speakers of Mennonite Low German. Initially, this is puzzling, since the Mennonites are as proficient in Portuguese as their Pomeranian- and Hunsruckisch-speaking counterparts, while their dialect knowledge and especially their knowledge of Standard German is actually better. However, taking into account that the overall number of loanwords in Mennonite Low German is lower, it stands to reason that the Mennonites’ German and Portuguese mental lexica have converged less than the lexica of the Pomeranians and Hunsruckers. Consequently, the Mennonites are faced with more competition during lexical access and retrieval.","PeriodicalId":42450,"journal":{"name":"Zeitschrift Fur Dialektologie Und Linguistik","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2017-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zeitschrift Fur Dialektologie Und Linguistik","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25162/zdl-2017-0012","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

This article analyzes the lexicon of 129 speakers of German dialects in Southern Brazil, who translated 46 Portuguese stimulus sentences into Mennonite Low German, Pomeranian, or Hunsruckisch. By comparing the number and phonetic shape of the Portuguese loanwords and by analyzing the hesitation phenomena that occurred during the translation task, we can gain valuable insights into the informants’ storage of lexical items. While the overall rate and shape of the borrowed elements are largely determined by the informants’ origin, age, sex, and competence in the contact languages, (un)filled pauses, segment lengthenings, and break-offs are more frequent among speakers of Mennonite Low German. Initially, this is puzzling, since the Mennonites are as proficient in Portuguese as their Pomeranian- and Hunsruckisch-speaking counterparts, while their dialect knowledge and especially their knowledge of Standard German is actually better. However, taking into account that the overall number of loanwords in Mennonite Low German is lower, it stands to reason that the Mennonites’ German and Portuguese mental lexica have converged less than the lexica of the Pomeranians and Hunsruckers. Consequently, the Mennonites are faced with more competition during lexical access and retrieval.
“悲伤和主题不是德语。”
本文分析了巴西南部129名德语方言使用者的词汇,他们将46个葡萄牙语刺激句翻译成门诺派低地德语、波美拉尼亚语或亨斯鲁基斯语。通过比较葡萄牙语外来词的数量和音型,并分析翻译过程中出现的犹豫现象,我们可以对举报人对词汇项目的存储情况有所了解。虽然借用词的总体比例和形状在很大程度上取决于说话人的出身、年龄、性别和接触语言的能力,但在说门诺派低地德语的人中间,(不)填充停顿、分词延长和中断更为频繁。起初,这是令人困惑的,因为门诺派教徒精通葡萄牙语,就像他们的波美拉尼亚语和亨斯鲁奇语一样,而他们的方言知识,尤其是标准德语的知识实际上更好。然而,考虑到门诺派低地德语中外来词的总数较低,门诺派的德语和葡萄牙语精神词典的融合程度低于波美拉尼亚语和亨斯克语的词典,这是有道理的。因此,门诺派教徒在词汇获取和检索方面面临着更多的竞争。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.70
自引率
33.30%
发文量
5
期刊介绍: Aufsätze, Diskussionsbeiträge, Berichte, Rezensionen und Besprechungsexemplare werden nur an die Adresse der Redaktion erbeten. Für unaufgefordert eingesandte Rezensionsexemplare kann die Gewähr einer Besprechung nicht übernommen werden. Das neue Merkblatt für die Einrichtung von Manuskripten kann bei der Redaktion angefordert oder unter Richtlinien für die Erstellung von Beiträgen heruntergeladen werden.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信