Eating and Drinking Ability Classification System – EDACS

C. Silvério, D. Sellers, Daniella Curcio, Maria Inês Rebelo Gonçalves
{"title":"Eating and Drinking Ability Classification System – EDACS","authors":"C. Silvério, D. Sellers, Daniella Curcio, Maria Inês Rebelo Gonçalves","doi":"10.23925/2176-2724.2022v34i3e56470","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Objetivo: realizar a tradução e equivalência cultural e linguística para o Português Brasileiro do Eating and Drinking Ability Classification System (EDACS). Método: realizou-se a tradução do EDACS para a língua portuguesa por duas fonoaudiólogas bilíngues e especialistas em disfagia. As duas traduções foram comparadas entre as próprias fonoaudiólogas, sendo as incompatibilidades discutidas entre si e decisões tomadas por consenso. Após o instrumento traduzido, este foi enviado para uma terceira fonoaudióloga, brasileira, bilíngue, residente nos Estados Unidos, para que a retrotradução para o inglês fosse realizada. A versão inicial do instrumento e a retro tradução foram confrontadas entre si, sendo as discrepâncias analisadas, discutidas e definidas por consenso. Resultados: os processos de tradução e adaptação cultural requereram maior esforço na definição da nomenclatura das consistências utilizadas e não trouxeram modificações com relação à estrutura da escala original. Conclusão: realizou-se a equivalência cultural do Sistema de Classificação das Habilidades do Comer e Beber – EDACS-PT/BR para o português brasileiro.","PeriodicalId":32500,"journal":{"name":"Disturbios da Comunicacao","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Disturbios da Comunicacao","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.23925/2176-2724.2022v34i3e56470","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Objetivo: realizar a tradução e equivalência cultural e linguística para o Português Brasileiro do Eating and Drinking Ability Classification System (EDACS). Método: realizou-se a tradução do EDACS para a língua portuguesa por duas fonoaudiólogas bilíngues e especialistas em disfagia. As duas traduções foram comparadas entre as próprias fonoaudiólogas, sendo as incompatibilidades discutidas entre si e decisões tomadas por consenso. Após o instrumento traduzido, este foi enviado para uma terceira fonoaudióloga, brasileira, bilíngue, residente nos Estados Unidos, para que a retrotradução para o inglês fosse realizada. A versão inicial do instrumento e a retro tradução foram confrontadas entre si, sendo as discrepâncias analisadas, discutidas e definidas por consenso. Resultados: os processos de tradução e adaptação cultural requereram maior esforço na definição da nomenclatura das consistências utilizadas e não trouxeram modificações com relação à estrutura da escala original. Conclusão: realizou-se a equivalência cultural do Sistema de Classificação das Habilidades do Comer e Beber – EDACS-PT/BR para o português brasileiro.
饮食能力分类系统- EDACS
摘要目的:对巴西葡萄牙语饮食能力分类系统(EDACS)进行翻译、文化和语言对等。方法:由两位双语语言治疗师和吞咽困难专家将EDACS翻译成葡萄牙语。两种翻译在听力学家之间进行了比较,讨论了它们之间的不兼容性,并通过协商一致作出决定。翻译后,它被送到第三位语言治疗师,巴西,双语,居住在美国,以便反向翻译成英语。对该工具的初始版本和反向翻译进行了比较,并对差异进行了分析、讨论和共识定义。结果:翻译和文化适应过程需要更大的努力来定义所使用的一致性命名法,并且没有对原始量表的结构进行修改。结论:饮食技能分类系统EDACS-PT/BR与巴西葡萄牙语的文化等效性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
38
审稿时长
32 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信