PoNTE: apontando para corpos de aprendizes de tradução avançados

IF 0.3 Q4 LINGUISTICS
Linguamatica Pub Date : 2014-07-31 DOI:10.21814/LM.6.1.171
Diana Santos
{"title":"PoNTE: apontando para corpos de aprendizes de tradução avançados","authors":"Diana Santos","doi":"10.21814/LM.6.1.171","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"E possivel ensinar usando os materiais criados pelos proprios alunos, e ao mesmo tempo anota-los para obter mais material que fique publico para mais professores e estudantes? E possivel desenvolver o DISPARA, inicialmente concebido para disponibilizar corpos de traducao \"tradicionais\", de forma a conter mais um nivel de anotacao de \"critica de traducao\"? O projeto PoNTE pretende ser uma abordagem inicial a estas duas questoes. Neste artigo, descrevo o tipo de comentarios e anotacao critica que seria desejavel ter codificado num corpo deste genero, a sua primeira implementacao e estudos realizados, e os problemas tecnicos que ainda se poem na gestao de um corpo sempre crescente.","PeriodicalId":41819,"journal":{"name":"Linguamatica","volume":"6 1","pages":"69-86"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2014-07-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Linguamatica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.21814/LM.6.1.171","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

E possivel ensinar usando os materiais criados pelos proprios alunos, e ao mesmo tempo anota-los para obter mais material que fique publico para mais professores e estudantes? E possivel desenvolver o DISPARA, inicialmente concebido para disponibilizar corpos de traducao "tradicionais", de forma a conter mais um nivel de anotacao de "critica de traducao"? O projeto PoNTE pretende ser uma abordagem inicial a estas duas questoes. Neste artigo, descrevo o tipo de comentarios e anotacao critica que seria desejavel ter codificado num corpo deste genero, a sua primeira implementacao e estudos realizados, e os problemas tecnicos que ainda se poem na gestao de um corpo sempre crescente.
桥梁:针对高级翻译学习者群体
是否有可能使用学生自己创建的材料进行教学,同时将它们写下来,以便为更多的教师和学生提供更多的材料?是否有可能开发射,最初的设计是提供“传统”翻译体,以包含另一个级别的“翻译批评”注释?桥梁项目旨在作为解决这两个问题的初步方法。在这篇文章中,我描述了在这类机构中编码的评论和关键注释的类型,它的第一次实现和研究,以及在管理一个不断增长的机构中仍然存在的技术问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Linguamatica
Linguamatica LINGUISTICS-
CiteScore
1.40
自引率
0.00%
发文量
4
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信