Muslims and the Muslim world in the works of Anton Chekhov

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Yuri A. Shatunov
{"title":"Muslims and the Muslim world in the works of Anton Chekhov","authors":"Yuri A. Shatunov","doi":"10.17223/24099554/18/15","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article provides a brief overview of the ideas about Islam and its adherents in Russian public thought of the 19th - early 20th centuries, as well as the policy of the Russian state in relation to this religion. Against this background, the characteristics given by Anton Chekhov to Muslim peoples at different stages of his work in prose and letters to friends and relatives are considered. Most often Chekhov’s works mention Turks, Tatars, Persians, less often Afghans, Circassians, Chechens, the Kirghiz. The development of the level of representation of an ethnic group is closely related to its estimated dynamics. If the ethnonym “Tatar” is often given a negative connotation, episodic characters in the writer’s stories are already devoid of negative characteristics, and the unnamed Tatar, the main character of the story “In Exile,” is a positive character. Contrasting his views with the egoistic anarchism of the exiled settler Semyon Chekhov in an artistic form embodies the idea of the opposition of individualism of the West and Eastern community. Chekhov’s experience of communication with real Muslims is reflected in the book Sakhalin Island and in his epistolary works. Objective assessments and respect for the Tatar people prevail here. In letters sent to relatives on the way to Sakhalin, Chekhov describes Volga and Siberian foreigners positively, as good, respectable, modest people “better than Russians,” according to a Russian assessor. In his texts, the writer actively used ethnonyms, ethnonymic adjectives, ethnophaulisms, ethnic stereotypes, images of representatives of Muslim peoples. The literary techniques Chekhov used to describe Muslim issues include ethnonymic synonyms and mixed ethnic, religious, class, and professional affiliations. When describing his characters, Chekhov pays much less attention to confessional differences in comparison with ethnic ones. In Islam itself, he sees no threat, but shares the popular opinion about the civilizational “backwardness” of the Muslim world. Asian stereotypes are represented by aggressive and wild Afghans, Persians, Circassians, and quite “decent Kyrgyz.” The characters’ traits largely depend on the genre of the work and the degree of detail of the image. The study of ethno-religious motifs in Chekhov’s works shows that his attitude to a person is always more positive than to a community, and the ethnic and confessional stereotypes he uses are grouped not so much around a nation, rather around an ethnonym (confessiononym). Such ethnic and confessional stereotypes can be classified as nominalistic, that is, they actively function in the culture, but lose their genetic connection with the corresponding community. The author declares no conflicts of interests.","PeriodicalId":55932,"journal":{"name":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Imagologiya i Komparativistika-Imagology and Comparative Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/24099554/18/15","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article provides a brief overview of the ideas about Islam and its adherents in Russian public thought of the 19th - early 20th centuries, as well as the policy of the Russian state in relation to this religion. Against this background, the characteristics given by Anton Chekhov to Muslim peoples at different stages of his work in prose and letters to friends and relatives are considered. Most often Chekhov’s works mention Turks, Tatars, Persians, less often Afghans, Circassians, Chechens, the Kirghiz. The development of the level of representation of an ethnic group is closely related to its estimated dynamics. If the ethnonym “Tatar” is often given a negative connotation, episodic characters in the writer’s stories are already devoid of negative characteristics, and the unnamed Tatar, the main character of the story “In Exile,” is a positive character. Contrasting his views with the egoistic anarchism of the exiled settler Semyon Chekhov in an artistic form embodies the idea of the opposition of individualism of the West and Eastern community. Chekhov’s experience of communication with real Muslims is reflected in the book Sakhalin Island and in his epistolary works. Objective assessments and respect for the Tatar people prevail here. In letters sent to relatives on the way to Sakhalin, Chekhov describes Volga and Siberian foreigners positively, as good, respectable, modest people “better than Russians,” according to a Russian assessor. In his texts, the writer actively used ethnonyms, ethnonymic adjectives, ethnophaulisms, ethnic stereotypes, images of representatives of Muslim peoples. The literary techniques Chekhov used to describe Muslim issues include ethnonymic synonyms and mixed ethnic, religious, class, and professional affiliations. When describing his characters, Chekhov pays much less attention to confessional differences in comparison with ethnic ones. In Islam itself, he sees no threat, but shares the popular opinion about the civilizational “backwardness” of the Muslim world. Asian stereotypes are represented by aggressive and wild Afghans, Persians, Circassians, and quite “decent Kyrgyz.” The characters’ traits largely depend on the genre of the work and the degree of detail of the image. The study of ethno-religious motifs in Chekhov’s works shows that his attitude to a person is always more positive than to a community, and the ethnic and confessional stereotypes he uses are grouped not so much around a nation, rather around an ethnonym (confessiononym). Such ethnic and confessional stereotypes can be classified as nominalistic, that is, they actively function in the culture, but lose their genetic connection with the corresponding community. The author declares no conflicts of interests.
契诃夫作品中的穆斯林和穆斯林世界
本文简要概述了19世纪至20世纪初俄罗斯公众思想中关于伊斯兰教及其信徒的观念,以及俄罗斯国家对该宗教的政策。在此背景下,本文分析了契诃夫在其散文作品和写给亲友的书信中不同阶段对穆斯林民族所赋予的特点。契诃夫的作品经常提到土耳其人、鞑靼人、波斯人,很少提到阿富汗人、切尔克斯人、车臣人、吉尔吉斯人。一个民族的代表性水平的发展与其估计的动态密切相关。如果说“鞑靼人”这个民族名称经常被赋予负面的含义,那么作者故事中的情节人物已经没有负面的特征,而《流亡》故事的主角——未命名的鞑靼人,则是一个积极的角色。他的观点以艺术的形式与契诃夫的利己主义无政府主义进行对比,体现了东西方社会个人主义的对立思想。契诃夫与真正的穆斯林交流的经历反映在《库页岛》这本书和他的书信体作品中。客观评价和尊重鞑靼人在这里占上风。在写给前往库页岛的亲戚的信中,契诃夫积极地将伏尔加和西伯利亚的外国人描述为善良、可敬、谦虚的人,“比俄罗斯人更好”。在他的文本中,作者积极使用民族名称、民族名称形容词、民族主义、民族刻板印象和穆斯林民族代表形象。契诃夫用来描述穆斯林问题的文学技巧包括种族同义词和混合的种族、宗教、阶级和专业关系。在描写人物的时候,契诃夫对忏悔差异的关注远远少于对种族差异的关注。在伊斯兰教本身,他没有看到任何威胁,但他认同穆斯林世界文明“落后”的流行观点。亚洲人的刻板印象是好斗和野蛮的阿富汗人、波斯人、切尔克斯人和相当“体面的吉尔吉斯人”。人物的性格特点很大程度上取决于作品的类型和形象的细节程度。对契诃夫作品中民族宗教主题的研究表明,他对一个人的态度总是比对一个群体的态度更积极,他所使用的种族和忏悔的刻板印象与其说是围绕着一个国家,不如说是围绕着一个民族(忏悔名)。这种种族和信仰的刻板印象可以归类为唯名主义,即它们在文化中积极发挥作用,但与相应的社区失去了遗传联系。作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信