Old English, Old Norse, Gothic: Sources of Inspiration and Creativity for J. R. R. Tolkien's The Hobbit and The Lord of the Rings

S. Robbins
{"title":"Old English, Old Norse, Gothic: Sources of Inspiration and Creativity for J. R. R. Tolkien's The Hobbit and The Lord of the Rings","authors":"S. Robbins","doi":"10.15823/ZZ.2015.12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Summary. J. R. R. Tolkien was a philologist for over 40 years, and a professor and researcher of Anglo-Saxon and related old Northern European languages at Oxford University. Tolkien’s research into old languages, his delight in individual words – especially names, and his application of his specialty in Old English were addressed in his scholarship and lectures, and also incorporated in his mythology and stories of Middle-earth. Tolkien’s application of academic philological research gives a feel of familiarity and authenticity to many of the peoples and cultures of Middle-earth. Tolkien thought this was especially the case in his creation of names, place-names, and fantastic creatures, as well as in the depictions of certain cultural practices. He applied his expertise in the direct use of Old English and Old Norse, both in known words, and in the philological methods of deriving modern equivalents. Ents, orcs, hobbits, mathoms, smials, eored, etc., all come from Old English. He also ap plied his research into Old Norse and Gothic by infusing into his mythology of Middle-earth certain aspects of ancient northern European culture, ethics, and worldview, notably from Beowulf , the Elder Edda, and other poems, sagas, and legends . I show that he worked in three ways: first, from extant words in the early Germanic languages to the creatures and names of Middle-earth; second, using the rules of comparative philology to constructions that solved philological puzzles or contradictions; and third, from using episodes, themes and other descriptive motifs from the early medieval literature in appropriate contexts in Middle-earth. Finally, I conclude that hobbits, as anachronisms in Middle-earth, are images of modern readers of the medieval literature, and metaphorically open that literature to us.","PeriodicalId":30077,"journal":{"name":"Zmogus ir Zodis","volume":"17 1","pages":"66-71"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-12-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Zmogus ir Zodis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15823/ZZ.2015.12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Summary. J. R. R. Tolkien was a philologist for over 40 years, and a professor and researcher of Anglo-Saxon and related old Northern European languages at Oxford University. Tolkien’s research into old languages, his delight in individual words – especially names, and his application of his specialty in Old English were addressed in his scholarship and lectures, and also incorporated in his mythology and stories of Middle-earth. Tolkien’s application of academic philological research gives a feel of familiarity and authenticity to many of the peoples and cultures of Middle-earth. Tolkien thought this was especially the case in his creation of names, place-names, and fantastic creatures, as well as in the depictions of certain cultural practices. He applied his expertise in the direct use of Old English and Old Norse, both in known words, and in the philological methods of deriving modern equivalents. Ents, orcs, hobbits, mathoms, smials, eored, etc., all come from Old English. He also ap plied his research into Old Norse and Gothic by infusing into his mythology of Middle-earth certain aspects of ancient northern European culture, ethics, and worldview, notably from Beowulf , the Elder Edda, and other poems, sagas, and legends . I show that he worked in three ways: first, from extant words in the early Germanic languages to the creatures and names of Middle-earth; second, using the rules of comparative philology to constructions that solved philological puzzles or contradictions; and third, from using episodes, themes and other descriptive motifs from the early medieval literature in appropriate contexts in Middle-earth. Finally, I conclude that hobbits, as anachronisms in Middle-earth, are images of modern readers of the medieval literature, and metaphorically open that literature to us.
古英语,古挪威语,哥特语:j·r·r·托尔金《霍比特人》和《指环王》的灵感和创意来源
总结。j·r·r·托尔金是一位从事语言学研究40多年的学者,也是牛津大学盎格鲁-撒克逊语及相关古北欧语言的教授和研究员。托尔金对古代语言的研究,他对单个单词(尤其是名字)的喜爱,以及他在古英语方面的专业应用,在他的学术和讲座中都有提及,也融入了他的神话和中土世界的故事中。托尔金对学术语言学研究的运用给中土世界的许多民族和文化带来了一种熟悉和真实的感觉。托尔金认为,这一点在他创作的名字、地名、神奇的生物以及某些文化习俗的描绘中尤为明显。他将自己的专业知识应用于古英语和古斯堪的纳维亚语的直接使用,既包括已知的单词,也包括衍生现代对等词的语言学方法。Ents, orcs, hobbits, mathoms, smals, eored等都来自古英语。他还通过将古代北欧文化、伦理和世界观的某些方面,特别是贝奥武夫、埃达长老和其他诗歌、传奇和传说,注入到中土世界的神话中,将他的研究应用于古挪威语和哥特语。我展示了他在三方面的工作:第一,从早期日耳曼语言中现存的单词到中土世界的生物和名字;第二,运用比较文字学的规则来解决文字学上的困惑或矛盾;第三,将早期中世纪文学中的情节、主题和其他描述性主题运用到中土世界的适当语境中。最后,我得出结论,霍比特人,作为中土世界的时代错误,是中世纪文学的现代读者的形象,隐喻地向我们打开了文学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信