{"title":"Il viaggio oltremondano del Profeta nell’iconografia musulmana","authors":"A. Martelli","doi":"10.13130/2035-7362/3432","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La pittura islamica e in particolare l’illustrazione dei manoscritti, opere a circolazione limitata e prevalentemente privata, ha avuto una notevole diffusione godendo del patrocinio delle corti. Alcune pitture, soprattutto quelle che illustrano l’Ascensione celeste del profeta Muhammad ( mi’râj ), ma anche le Storie dei Profeti, pitture datate al XIV e XV secolo, rappresentano l’uno e gli altri col volto scoperto. Solo relativamente tardi, in particolare nel mondo iranico, ma anche presso gli ottomani o i Moghul dell’India, il volto del Profeta diventa una convenzione iconografica. Un versetto coranico afferma che Dio parla all’uomo o per Rivelazione o dietro a un velame. Per questo nell’iconografia della pittura islamica si constata che il Profeta o altri personaggi possono figurare con il volto coperto da un velo. Questo segno di rispetto, col tempo, si trasformera in parola e il sembiante del Profeta sara reso calligraficamente. Islamic painting and particularly miniature painting illustrating manuscripts, books restricted to few people and for personal use, had a considerable circulation thanks to the patronage of courts. Some paintings, chiefly those illustrating the heavenly Ascent of the prophet Muhammad ( mi’râj ), but also Histories of Prophets, paintings dated to the XIV and XV century, show him and the others barefaced. Only fairly later, particularly in the iranian world, but also among Ottomans or the Moghuls of India, the face of the Prophet becomes an iconographic convention. According to a Koranic verse God speaks to man either through Revelation of behind a veil. For this reason in the iconography of islamic painting the Prophet or other people may appear with the face covered by a veil. This sign of respect, in the course of time, changed and the countenance of the Prophet was rendered in words, that is calligraphically.","PeriodicalId":30063,"journal":{"name":"Doctor Virtualis","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2013-12-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Doctor Virtualis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13130/2035-7362/3432","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"MEDIEVAL & RENAISSANCE STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
La pittura islamica e in particolare l’illustrazione dei manoscritti, opere a circolazione limitata e prevalentemente privata, ha avuto una notevole diffusione godendo del patrocinio delle corti. Alcune pitture, soprattutto quelle che illustrano l’Ascensione celeste del profeta Muhammad ( mi’râj ), ma anche le Storie dei Profeti, pitture datate al XIV e XV secolo, rappresentano l’uno e gli altri col volto scoperto. Solo relativamente tardi, in particolare nel mondo iranico, ma anche presso gli ottomani o i Moghul dell’India, il volto del Profeta diventa una convenzione iconografica. Un versetto coranico afferma che Dio parla all’uomo o per Rivelazione o dietro a un velame. Per questo nell’iconografia della pittura islamica si constata che il Profeta o altri personaggi possono figurare con il volto coperto da un velo. Questo segno di rispetto, col tempo, si trasformera in parola e il sembiante del Profeta sara reso calligraficamente. Islamic painting and particularly miniature painting illustrating manuscripts, books restricted to few people and for personal use, had a considerable circulation thanks to the patronage of courts. Some paintings, chiefly those illustrating the heavenly Ascent of the prophet Muhammad ( mi’râj ), but also Histories of Prophets, paintings dated to the XIV and XV century, show him and the others barefaced. Only fairly later, particularly in the iranian world, but also among Ottomans or the Moghuls of India, the face of the Prophet becomes an iconographic convention. According to a Koranic verse God speaks to man either through Revelation of behind a veil. For this reason in the iconography of islamic painting the Prophet or other people may appear with the face covered by a veil. This sign of respect, in the course of time, changed and the countenance of the Prophet was rendered in words, that is calligraphically.
伊斯兰绘画,特别是手稿的插图,这些作品的流通是有限的,主要是私人的,在法院的赞助下得到了广泛的传播。一些油漆,特别是那些说明屏幕划过天空穆罕默德先知(mi’râj)的故事,而且过时清漆、十四和十五世纪的先知,是一个和其他与发现。直到相对较晚的时候,尤其是在伊斯兰世界,甚至在印度的奥斯曼或莫古尔,先知的脸才成为一种标志性的惯例。可兰经中有一节说上帝对人说话,要么是通过启示,要么是在面纱后面。因此,在伊斯兰绘画的图像中,我们发现先知或其他人物可能戴着面纱出现。随着时间的推移,这种尊重的象征将变成文字,先知的肖像将被写下来。伊斯兰绘画和特殊的微型绘画手画,限制书给少数人和个人使用,对宫廷的守护神表示感谢。剧情paintings, chiefly those illustrating the heavenly Ascent of the prophet Muhammad (mi’râj),但,Histories of Prophets, paintings dated to the十四和十五世纪,秀”and the others barefaced)。只有在适当的时候,特别是在伊朗世界,但也在奥斯曼或印度的妻子,先知becomes的脸是一个肖像大会。同意一个可兰经之神通过面纱背后的启示来说话。这就是为什么在伊斯兰教的肖像中描绘先知或其他人可能会被面纱遮住脸的原因。这是一个尊重的信号,随着时间的推移,变化和先知的表情被翻译成文字,这是笔迹。