Komunikacja językowa w osiemnastowiecznych francuskich wyprawach naukowych do Laponii, Peru i Afryki Południowej

Q3 Arts and Humanities
Marzena Chrobak
{"title":"Komunikacja językowa w osiemnastowiecznych francuskich wyprawach naukowych do Laponii, Peru i Afryki Południowej","authors":"Marzena Chrobak","doi":"10.12797/moap.27.2021.54.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Interlingual Communication during French Scientific Expeditions to Lappland, Peru and South Africa in the 18th Century \nIn this paper, I try to outline the image of the interlingual communication during scientific expeditions by detecting and analysing remarks about such instances in the narratives by the expeditions’ commanders. I analyse a narrative of Maupertuis on his geodesic mission to Lappland (1734- 1735), two narratives of La Condamine on his geodesic mission to Peru (1735-1743), and two narratives of Le Vaillant on his travels across South Africa (1781-1784). During his short stay in Lappland, Maupertuis was assisted by a Swedish astronomer and by a Laponian, both speaking French and Finnish. La Condamine and Le Vaillant learned local languages (Spanish, Quechua; Hottentot, Namaqua) in order to eliminate the intermediation of an interpreter. In linguistically fragmented areas, they worked with random natural interpreters. French scientists also made use of the native inhabitants’ familiarity with European languages: official languages of the colonies (Spanish in Peru, Dutch in South Africa) and French, the language of social, cultural and scientific discourse in the 18th century, which they acquired for pleasure.","PeriodicalId":36042,"journal":{"name":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Miedzy Oryginalem a Przekladem","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12797/moap.27.2021.54.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Interlingual Communication during French Scientific Expeditions to Lappland, Peru and South Africa in the 18th Century In this paper, I try to outline the image of the interlingual communication during scientific expeditions by detecting and analysing remarks about such instances in the narratives by the expeditions’ commanders. I analyse a narrative of Maupertuis on his geodesic mission to Lappland (1734- 1735), two narratives of La Condamine on his geodesic mission to Peru (1735-1743), and two narratives of Le Vaillant on his travels across South Africa (1781-1784). During his short stay in Lappland, Maupertuis was assisted by a Swedish astronomer and by a Laponian, both speaking French and Finnish. La Condamine and Le Vaillant learned local languages (Spanish, Quechua; Hottentot, Namaqua) in order to eliminate the intermediation of an interpreter. In linguistically fragmented areas, they worked with random natural interpreters. French scientists also made use of the native inhabitants’ familiarity with European languages: official languages of the colonies (Spanish in Peru, Dutch in South Africa) and French, the language of social, cultural and scientific discourse in the 18th century, which they acquired for pleasure.
18世纪法国对拉普兰、秘鲁和南非的科学考察中的语言交流
18世纪法国对拉普兰、秘鲁和南非的科学考察中的语际交流本文通过考察和分析探险队指挥官的叙述,试图勾勒出科学考察中语际交流的形象。我分析了Maupertuis对拉普兰测地线任务的叙述(1734- 1735),La Condamine对秘鲁测地线任务的两个叙述(1735-1743),Le Vaillant对他穿越南非旅行的两个叙述(1781-1784)。在拉普兰的短暂停留期间,莫佩尔蒂得到了一位瑞典天文学家和一位拉普兰人的帮助,他们都说法语和芬兰语。孔达明和瓦扬特学习了当地语言(西班牙语、克丘亚语;Hottentot, Namaqua)以消除口译员的中介作用。在语言支离破碎的地区,他们与随机的自然口译员合作。法国科学家还利用了当地居民对欧洲语言的熟悉程度:殖民地的官方语言(秘鲁的西班牙语,南非的荷兰语)和18世纪社会、文化和科学话语的语言法语,这是他们为了乐趣而学习的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Miedzy Oryginalem a Przekladem
Miedzy Oryginalem a Przekladem Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信