“Mouthwork”: Food and Language as the Corporeal Home for the Unhoused Diasporic Body in South Asian Women’s Writing

IF 0.3 3区 文学 0 LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN
Sneja Gunew
{"title":"“Mouthwork”: Food and Language as the Corporeal Home for the Unhoused Diasporic Body in South Asian Women’s Writing","authors":"Sneja Gunew","doi":"10.1177/0021989405054309","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"You ask me what I mean By saying I have lost my tongue. I ask you, what would you do If you had two tongues in your mouth, And lost the first one, the mother tongue, And could not really know the other, The foreign tongue. You could not use them both together Even if you thought that way. And if you lived in a place where you had to speak a foreign tongue – your mother tongue would rot, rot and die in your mouth until you had to spit it out. I thought I spit it out But overnight while I dream. . . It grows back, a stump of a shoot . . . It pushes the other tongue aside.2","PeriodicalId":44714,"journal":{"name":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2005-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1177/0021989405054309","citationCount":"7","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/0021989405054309","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 7

Abstract

You ask me what I mean By saying I have lost my tongue. I ask you, what would you do If you had two tongues in your mouth, And lost the first one, the mother tongue, And could not really know the other, The foreign tongue. You could not use them both together Even if you thought that way. And if you lived in a place where you had to speak a foreign tongue – your mother tongue would rot, rot and die in your mouth until you had to spit it out. I thought I spit it out But overnight while I dream. . . It grows back, a stump of a shoot . . . It pushes the other tongue aside.2
“口舌”:南亚女性写作中无家可归的流散体的物质家园——食物与语言
你问我说我失去了舌头是什么意思。我问你,如果你的嘴里有两种语言,失去了第一种语言,母语,而不能真正理解另一种语言,外语,你会怎么做。你不能同时使用它们即使你这么想。如果你生活在一个不得不说外语的地方,你的母语就会腐烂,腐烂,死在你嘴里,直到你不得不把它吐出来。我以为我吐出来了,但一夜之间,当我做梦的时候…它会长回来,一个树桩…它把另一只舌头推到一边
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE
JOURNAL OF COMMONWEALTH LITERATURE LITERATURE, AFRICAN, AUSTRALIAN, CANADIAN-
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
26
期刊介绍: "The Journal of Commonwealth Literature has long established itself as an invaluable resource and guide for scholars in the overlapping fields of commonwealth Literature, Postcolonial Literature and New Literatures in English. The journal is an institution, a household word and, most of all, a living, working companion." Edward Baugh The Journal of Commonwealth Literature is internationally recognized as the leading critical and bibliographic forum in the field of Commonwealth and postcolonial literatures. It provides an essential, peer-reveiwed, reference tool for scholars, researchers, and information scientists. Three of the four issues each year bring together the latest critical comment on all aspects of ‘Commonwealth’ and postcolonial literature and related areas, such as postcolonial theory, translation studies, and colonial discourse. The fourth issue provides a comprehensive bibliography of publications in the field
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信