INTERPRETING ENGLISH COMPARATIVES

IF 2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Keith Allan
{"title":"INTERPRETING ENGLISH COMPARATIVES","authors":"Keith Allan","doi":"10.1093/JOS/5.1.1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper attempts to clarify the way in which we interpret English comparatives. It shows that recognition of a comparative depends primarily on the recognition of the comparative operator, cl. The cl has two constituents (1) a comparative marker which, because there are less than a dozen of them, makes cl readily recognizable; and (2) a scale marker. I argue that comparisons are made on a particular scale, and that scales have a supra end and a sub end; the scale marker in cl identifies which end. Thus the combination of scale marker and comparative marker determines the proper interpretation of the comparative operator, and hence the comparative relation. This interpretation is affected by the 'committedness' (Cruse 1976) and perhaps 'pull' (Rusiecki 1985) of the scale marker. A comparison identifies the relative locations of the comparands X and Y on the scale named in the cl. X, the primum comparationis, is identified through the scope of c 1. Y, the secundum comparationis, is recognized through the fact that it is normally a semantic-syntactic parallel to X in a clause introduced by the c2: c2 is normally than or as. The paper ends with detailed discussion of the means for translating English comparative constructions into an interpretative metalanguage.","PeriodicalId":46947,"journal":{"name":"Journal of Semantics","volume":"37 1","pages":"1-50"},"PeriodicalIF":2.0000,"publicationDate":"1986-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1093/JOS/5.1.1","citationCount":"28","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Semantics","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1093/JOS/5.1.1","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 28

Abstract

This paper attempts to clarify the way in which we interpret English comparatives. It shows that recognition of a comparative depends primarily on the recognition of the comparative operator, cl. The cl has two constituents (1) a comparative marker which, because there are less than a dozen of them, makes cl readily recognizable; and (2) a scale marker. I argue that comparisons are made on a particular scale, and that scales have a supra end and a sub end; the scale marker in cl identifies which end. Thus the combination of scale marker and comparative marker determines the proper interpretation of the comparative operator, and hence the comparative relation. This interpretation is affected by the 'committedness' (Cruse 1976) and perhaps 'pull' (Rusiecki 1985) of the scale marker. A comparison identifies the relative locations of the comparands X and Y on the scale named in the cl. X, the primum comparationis, is identified through the scope of c 1. Y, the secundum comparationis, is recognized through the fact that it is normally a semantic-syntactic parallel to X in a clause introduced by the c2: c2 is normally than or as. The paper ends with detailed discussion of the means for translating English comparative constructions into an interpretative metalanguage.
翻译英语比较级
本文试图阐明我们对英语比较级的理解方式。它表明,对比较运算符的识别主要取决于对比较运算符cl的识别。cl有两个组成部分:(1)一个比较标记,因为只有不到十几个,所以很容易识别;(2)标尺。我认为比较是在一个特定的尺度上进行的,这个尺度有上端和下端;cl中的刻度标记标识哪个端。因此,规模标记和比较标记的结合决定了对比较操作符的正确解释,从而决定了比较关系。这种解释受到量表标记的“承诺”(Cruse 1976)和“拉动”(Rusiecki 1985)的影响。比较确定比较X和Y在cl中指定的刻度上的相对位置。X,主要的比较,是通过c1的范围确定的。第二个比较词Y是通过以下事实来识别的:在c2引入的子句中,它通常在语义句法上与X平行:c2通常是than或as。本文最后详细讨论了将英语比较结构翻译成解释性元语言的方法。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
3.00
自引率
11.10%
发文量
15
期刊介绍: Journal of Semantics aims to be the premier journal in semantics. It covers all areas in the study of meaning, with a focus on formal and experimental methods. The Journal welcomes submissions on semantics, pragmatics, the syntax/semantics interface, cross-linguistic semantics, experimental studies of meaning (processing, acquisition, neurolinguistics), and semantically informed philosophy of language.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信