Transdisciplinarity across two-tiers: The case of applied linguistics and literary studies in U.S. foreign language departments

IF 1 Q2 LINGUISTICS
AILA Review Pub Date : 2018-12-31 DOI:10.1075/AILA.00012.WAR
C. Warner
{"title":"Transdisciplinarity across two-tiers: The case of applied linguistics and literary studies in U.S. foreign language departments","authors":"C. Warner","doi":"10.1075/AILA.00012.WAR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In the ten years since the Modern Language Association published their report, “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World” (2007) dissatisfaction with the “two-tiered configuration” of US foreign language departments has become increasingly vocal. While the target of the criticism is often the curriculum, it has often been noted that programmatic bifurcations mirror institutional hierarchies, e.g. status differences between specialists in literary and cultural studies and experts in applied linguistics and language pedagogy (e.g. Maxim et al., 2013; Allen & Maxim, 2012). This chapter looks at the two-tiered structure of collegiate modern language departments from the perspectives of the transdisciplinary shape-shifters who maneuver within them – scholars working between applied linguistics and literary studies. These individuals must negotiate the methodologies and the institutional positions available to them – in many instances, the latter is what has prompted them to work between fields in the first place. The particular context of US foreign language and literature departments serves as a case study of the lived experiences of doing transdisciplinary work in contexts that are characterized by disciplinary hierarchies and the chapter ends with a call for applied linguistics to consider not only the epistemic, but also the institutional and affective labor needed to sustain transdisciplinary work.","PeriodicalId":45044,"journal":{"name":"AILA Review","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2018-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AILA Review","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/AILA.00012.WAR","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract In the ten years since the Modern Language Association published their report, “Foreign Languages and Higher Education: New Structures for a Changed World” (2007) dissatisfaction with the “two-tiered configuration” of US foreign language departments has become increasingly vocal. While the target of the criticism is often the curriculum, it has often been noted that programmatic bifurcations mirror institutional hierarchies, e.g. status differences between specialists in literary and cultural studies and experts in applied linguistics and language pedagogy (e.g. Maxim et al., 2013; Allen & Maxim, 2012). This chapter looks at the two-tiered structure of collegiate modern language departments from the perspectives of the transdisciplinary shape-shifters who maneuver within them – scholars working between applied linguistics and literary studies. These individuals must negotiate the methodologies and the institutional positions available to them – in many instances, the latter is what has prompted them to work between fields in the first place. The particular context of US foreign language and literature departments serves as a case study of the lived experiences of doing transdisciplinary work in contexts that are characterized by disciplinary hierarchies and the chapter ends with a call for applied linguistics to consider not only the epistemic, but also the institutional and affective labor needed to sustain transdisciplinary work.
跨两层的跨学科:美国外语系应用语言学和文学研究的案例
自现代语言协会发表报告《外语与高等教育:适应变化世界的新结构》(2007)以来的十年里,对美国外语院系“双层结构”的不满日益高涨。虽然批评的目标通常是课程,但人们经常注意到,课程划分反映了制度等级,例如文学和文化研究专家与应用语言学和语言教育学专家之间的地位差异(例如Maxim等人,2013;Allen & Maxim, 2012)。本章从跨学科的“变形者”(在应用语言学和文学研究之间工作的学者)的角度来看大学现代语言系的双层结构。这些人必须就他们可以获得的方法和机构立场进行谈判- -在许多情况下,后者是促使他们首先在不同领域之间工作的原因。美国外语文学系的特殊背景是在以学科等级为特征的背景下进行跨学科工作的生活经验的案例研究,本章最后呼吁应用语言学不仅要考虑认知,还要考虑维持跨学科工作所需的制度和情感劳动。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
AILA Review
AILA Review LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
9
期刊介绍: AILA Review is a refereed publication of the Association Internationale de Linguistique Appliquée, an international federation of national associations for applied linguistics. All volumes are guest edited. As of volume 16, 2003, AILA Review is published with John Benjamins. This journal is peer reviewed and indexed in: Scopus
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信