The role of form in morphological priming: Evidence from bilinguals

J. Duñabeitia, M. Dimitropoulou, Joanna Morris, Kevin Diependaele
{"title":"The role of form in morphological priming: Evidence from bilinguals","authors":"J. Duñabeitia, M. Dimitropoulou, Joanna Morris, Kevin Diependaele","doi":"10.1080/01690965.2012.713972","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article explores how bilinguals perform automatic morphological decomposition processes, focusing on within- and cross-language masked morphological priming effects. In Experiment 1, unbalanced Spanish (L1)–English (L2) bilingual participants completed a lexical decision task on English targets that could be preceded by morphologically related or unrelated derived masked English and Spanish prime words. The cognate status of the masked Spanish primes was manipulated, in order to explore to what extent form overlap mediates cross-language morphological priming. In Experiment 2, a group of balanced native Basque–Spanish speakers completed a lexical decision task on Spanish targets preceded by morphologically related or unrelated Basque or Spanish masked primes. In this experiment, a large number of items were tested and the cognate status was manipulated according to a continuous measure of orthographic overlap, allowing for a fine-grained analysis of the role of form overlap in cross-language morphological priming. Results demonstrated the existence of between-language masked morphological priming, which was exclusively found for cognate prime-target pairs. Furthermore, the results from balanced and unbalanced bilinguals were highly similar showing that proficiency in the two languages at test does not seem to modulate the pattern of data. These results are correctly accounted for by mechanisms of early morpho-orthographic decomposition that do not necessarily imply an automatic translation of the prime. In contrast, other competing accounts that are based on translation processes do not seem to capture the present results.","PeriodicalId":87410,"journal":{"name":"Language and cognitive processes","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-07-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/01690965.2012.713972","citationCount":"29","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and cognitive processes","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/01690965.2012.713972","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 29

Abstract

This article explores how bilinguals perform automatic morphological decomposition processes, focusing on within- and cross-language masked morphological priming effects. In Experiment 1, unbalanced Spanish (L1)–English (L2) bilingual participants completed a lexical decision task on English targets that could be preceded by morphologically related or unrelated derived masked English and Spanish prime words. The cognate status of the masked Spanish primes was manipulated, in order to explore to what extent form overlap mediates cross-language morphological priming. In Experiment 2, a group of balanced native Basque–Spanish speakers completed a lexical decision task on Spanish targets preceded by morphologically related or unrelated Basque or Spanish masked primes. In this experiment, a large number of items were tested and the cognate status was manipulated according to a continuous measure of orthographic overlap, allowing for a fine-grained analysis of the role of form overlap in cross-language morphological priming. Results demonstrated the existence of between-language masked morphological priming, which was exclusively found for cognate prime-target pairs. Furthermore, the results from balanced and unbalanced bilinguals were highly similar showing that proficiency in the two languages at test does not seem to modulate the pattern of data. These results are correctly accounted for by mechanisms of early morpho-orthographic decomposition that do not necessarily imply an automatic translation of the prime. In contrast, other competing accounts that are based on translation processes do not seem to capture the present results.
形式在形态启动中的作用:来自双语者的证据
本文探讨了双语者如何执行自动词形分解过程,重点关注语言内部和跨语言掩盖词形启动效应。在实验1中,不平衡的西班牙语(L1) -英语(L2)双语参与者完成了一项关于英语目标的词汇决策任务,该任务之前可能有词形相关或不相关的派生遮面英语和西班牙语启动词。为了探究形式重叠在多大程度上介导跨语言形态启动,我们对隐藏的西班牙语启动词的同源状态进行了操纵。在实验2中,一组母语为巴斯克语和西班牙语的平衡者完成了一项关于西班牙语目标的词汇决策任务,该任务的前面是形态学相关或不相关的巴斯克语或西班牙语掩饰启动。在本实验中,我们测试了大量的项目,并根据连续的正字法重叠测量来操纵同源状态,从而对形式重叠在跨语言形态启动中的作用进行了细致的分析。结果表明,语言间存在隐性形态启动,且只存在于同源启动-目标对。此外,平衡和不平衡双语者的结果非常相似,表明测试中两种语言的熟练程度似乎并没有调节数据的模式。这些结果是由早期形态正字法分解的机制正确解释的,这并不一定意味着质数的自动翻译。相比之下,其他基于翻译过程的竞争性说法似乎没有捕捉到当前的结果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信