{"title":"Stage-of-life words at the crossroads of language, culture and cognition","authors":"Gian Marco Farese","doi":"10.1075/ijolc.21036.far","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nNowhere is the interface between language, culture and cognition more clearly visible than in word meanings and in cases of translational non-equivalence between words of different languages. One such case is that of the meanings of stage-of-life words in different languages. This paper presents a contrastive analysis between the English boy and the Italian ragazzo made adopting the principles and methods of cross-linguistic semantics. The analysis demonstrates that the semantic non-equivalence between these two stage-of-life words results from the different age and time spans covered by each word and different cultural assumptions about the transition to manhood, showing how these differences are reflected in discourse in the respective languages. First, a discourse analysis is made for each word; after that, two separate semantic explications are produced with the Natural Semantic Metalanguage methodology and then contrasted to highlight the differences in meaning and the role of culture in the formation of different conceptualisations of the human life cycle.","PeriodicalId":37349,"journal":{"name":"International Journal of Language and Culture","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Language and Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/ijolc.21036.far","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Multidisciplinary","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Nowhere is the interface between language, culture and cognition more clearly visible than in word meanings and in cases of translational non-equivalence between words of different languages. One such case is that of the meanings of stage-of-life words in different languages. This paper presents a contrastive analysis between the English boy and the Italian ragazzo made adopting the principles and methods of cross-linguistic semantics. The analysis demonstrates that the semantic non-equivalence between these two stage-of-life words results from the different age and time spans covered by each word and different cultural assumptions about the transition to manhood, showing how these differences are reflected in discourse in the respective languages. First, a discourse analysis is made for each word; after that, two separate semantic explications are produced with the Natural Semantic Metalanguage methodology and then contrasted to highlight the differences in meaning and the role of culture in the formation of different conceptualisations of the human life cycle.
期刊介绍:
The aim of the International Journal of Language and Culture (IJoLC) is to disseminate cutting-edge research that explores the interrelationship between language and culture. The journal is multidisciplinary in scope and seeks to provide a forum for researchers interested in the interaction between language and culture across several disciplines, including linguistics, anthropology, applied linguistics, psychology and cognitive science. The journal publishes high-quality, original and state-of-the-art articles that may be theoretical or empirical in orientation and that advance our understanding of the intricate relationship between language and culture. IJoLC is a peer-reviewed journal published twice a year. Topics of interest to IJoLC include, but are not limited to the following: a. Culture and the structure of language, b. Language, culture, and conceptualisation, c. Language, culture, and politeness, d. Language, culture, and emotion, e. Culture and language development, f. Language, culture, and communication.