Slaves of the lord: the path of the Tamil saints . By Vidya Dehejia. pp. xi, 206, 89 illus. New Delhi, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., 1988. Rs. 300.

A. Gaur
{"title":"Slaves of the lord: the path of the Tamil saints . By Vidya Dehejia. pp. xi, 206, 89 illus. New Delhi, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd., 1988. Rs. 300.","authors":"A. Gaur","doi":"10.1017/S0035869X00108871","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"of the opening passage on the Govardhanpur temple at Banaras, this was done with the intention of stressing the participation of non-smarta groups in the expression of bhakti attitudes today. The fact that Ravidas certainly followed Kablr in time deserved to be made clear. The irrelevance to Kablr of both Hindu and Muslim attitudes and observances is rightly stressed and the notion that he may have urged Hindu-Muslim reconciliation properly rejected. More might have been usefully said in the Kablr section about the main elements of sant teachings: the sabda, the Name, the poet's mystical love of God, etc., rather than deferring such topics to various points later in the book. By contrast to Kablr's own teachings those of Nanak, more practical, less mystical and more accessible, receive generous attention. Turning to the three Vaisnava bhaktas, Hawley outlines first the character of their devotion as sagunis: looking towards this world as well as beyond it, hence ready to accept aspects of received tradition, yet in their separation from the loved entity akin to the nirgums. In presenting Surdas he summarises the results of his research on the MS. tradition indicating an early expansion of a nucleus of \" Surdas verses \", and the preempting of the poet's fame, and in part his verse, by the Vallabhan community: with resultant discrepancies between the content and style of early and later verses attributed to Surdas. Topics discussed in the further sections on Mirabai and Tulsldas include the significance of MTrabaTs identity as a woman for the understanding of her passionate bhakti, and the \"ecumenical intent\" of Tulsldas. The credentials of certain early Mirabai MSS. are queried. Since the contents of these MSS. would indicate, if they are authentic, a smaller Mirabai nucleus than has been available hitherto, and a more consistent use on MfrabaTs part of RajasthanI language, this matter deserves further investigation. The character of Tulsldas' ecumenism could have been more closely defined in referring to the Krsna-influenced Bhusundiramayana and the Krsna-gitavall, for, though indeed a \"saint-for-all-sides\" (p. 158), Tulsldas clearly used such works to gain assent for his syncretising religion of Ram; his support for Krsna being, in the last resort, only \"qualified\". The translations, partly colloquial and informal in tone and style, partly literary and allusive, read very well and to my mind do most acceptable justice to the spirit of the originals. Clearly much, and well-spent, effort has been given to them. They also succeed generally in conveying the literal sense of the originals: sometimes with legitimate expansion to suggest the point of an allusion, or with rearrangement of the elements of a verse. The translations are thus a serviceable guide for those wishing to approach the originals. With the other materials in this excellent book, they go far to indicating the interest and pleasure, as well as the rewards to be found in the study of early Hindi poetry.","PeriodicalId":81727,"journal":{"name":"Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland","volume":"122 1","pages":"411 - 412"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1990-04-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1017/S0035869X00108871","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland. Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0035869X00108871","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

of the opening passage on the Govardhanpur temple at Banaras, this was done with the intention of stressing the participation of non-smarta groups in the expression of bhakti attitudes today. The fact that Ravidas certainly followed Kablr in time deserved to be made clear. The irrelevance to Kablr of both Hindu and Muslim attitudes and observances is rightly stressed and the notion that he may have urged Hindu-Muslim reconciliation properly rejected. More might have been usefully said in the Kablr section about the main elements of sant teachings: the sabda, the Name, the poet's mystical love of God, etc., rather than deferring such topics to various points later in the book. By contrast to Kablr's own teachings those of Nanak, more practical, less mystical and more accessible, receive generous attention. Turning to the three Vaisnava bhaktas, Hawley outlines first the character of their devotion as sagunis: looking towards this world as well as beyond it, hence ready to accept aspects of received tradition, yet in their separation from the loved entity akin to the nirgums. In presenting Surdas he summarises the results of his research on the MS. tradition indicating an early expansion of a nucleus of " Surdas verses ", and the preempting of the poet's fame, and in part his verse, by the Vallabhan community: with resultant discrepancies between the content and style of early and later verses attributed to Surdas. Topics discussed in the further sections on Mirabai and Tulsldas include the significance of MTrabaTs identity as a woman for the understanding of her passionate bhakti, and the "ecumenical intent" of Tulsldas. The credentials of certain early Mirabai MSS. are queried. Since the contents of these MSS. would indicate, if they are authentic, a smaller Mirabai nucleus than has been available hitherto, and a more consistent use on MfrabaTs part of RajasthanI language, this matter deserves further investigation. The character of Tulsldas' ecumenism could have been more closely defined in referring to the Krsna-influenced Bhusundiramayana and the Krsna-gitavall, for, though indeed a "saint-for-all-sides" (p. 158), Tulsldas clearly used such works to gain assent for his syncretising religion of Ram; his support for Krsna being, in the last resort, only "qualified". The translations, partly colloquial and informal in tone and style, partly literary and allusive, read very well and to my mind do most acceptable justice to the spirit of the originals. Clearly much, and well-spent, effort has been given to them. They also succeed generally in conveying the literal sense of the originals: sometimes with legitimate expansion to suggest the point of an allusion, or with rearrangement of the elements of a verse. The translations are thus a serviceable guide for those wishing to approach the originals. With the other materials in this excellent book, they go far to indicating the interest and pleasure, as well as the rewards to be found in the study of early Hindi poetry.
主的奴隶:泰米尔圣徒的道路。作者:Vidya Deheja。第xi页,206,89插图。新德里,Munshiram Manohallal Publishers Pvt.有限公司,1988年。300卢比。
在巴纳拉斯(Banaras)的Govardhanpur寺庙的开头段落中,这样做的目的是强调非聪明群体参与表达今天的奉爱态度。拉维达斯及时追随卡布尔的事实值得澄清。他正确地强调了印度教徒和穆斯林的态度和仪式与Kablr无关,并适当地拒绝了他可能敦促印度教徒和穆斯林和解的观点。在Kablr章节中,我们本可以对圣教的主要元素进行更多有益的阐述:sabda、圣名、诗人对上帝的神秘之爱等等,而不是将这些话题推迟到本书后面的各个点。与Kablr自己的教义相比,纳纳克的教义更实用,不那么神秘,更容易理解,受到了广泛的关注。谈到三个外士那瓦派信徒,霍利首先概述了他们作为圣人的奉献精神的特征:展望这个世界以及超越这个世界,因此准备接受已接受的传统的各个方面,然而他们与所爱的实体分离,类似于涅槃。在介绍苏尔达斯时,他总结了他对ms传统的研究结果,表明了“苏尔达斯诗歌”核心的早期扩张,以及诗人的名声,部分是他的诗歌,被瓦拉班社区所抢占:导致早期和后期苏尔达斯诗歌的内容和风格之间的差异。在关于Mirabai和Tulsldas的进一步章节中讨论的主题包括mtrabat作为女性的身份对于理解她热情的巴克提的重要性,以及Tulsldas的“合一意图”。一些早期Mirabai MSS的证书。正在查询。因为这些MSS的内容。表明,如果它们是真实的,一个比迄今为止可用的更小的Mirabai核心,以及在拉贾斯坦语中mfrabat部分的更一致的使用,这个问题值得进一步调查。塔尔斯达斯的普世主义的特征可以更紧密地定义为参考受奎师那影响的《布孙狄摩衍那》和《奎师那歌梵》,因为,虽然塔尔斯达斯确实是一个“全方位的圣人”(第158页),但塔尔斯达斯显然使用这些作品来获得对他的综合宗教拉姆的赞同;归根到底,他对奎师那的支持只是“有资格的”。这些译文,在语气和风格上部分是口语化和非正式的,部分是文学性和暗示性的,读起来非常好,在我看来,对原文的精神做了最可接受的公正。显然,他们已经付出了很多努力,而且付出了很好的努力。他们也成功地传达了原文的字面意义:有时用合理的扩展来暗示典故的观点,或重新排列诗句的元素。因此,对于那些希望接近原文的人来说,翻译是一个有用的指南。与这本优秀的书中的其他材料一起,它们远远表明了对早期印地语诗歌研究的兴趣和乐趣,以及回报。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信