Science, technology, language and information: Implications for language and language-in-education planning

W. Grabe , R.B. Kaplan
{"title":"Science, technology, language and information: Implications for language and language-in-education planning","authors":"W. Grabe ,&nbsp;R.B. Kaplan","doi":"10.1016/0143-6236(85)90041-9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>There is an important relationship between scientific information and language. Scientific information is cumulative, storable and retrievable. In the past 40 years, English has become the dominant language of science information because the USA was the only major industrialized nation to come out of World War II with its industrial and educational infrastructures intact, because a great deal of scientific research was undertaken in the English-speaking world, because undertaking research requires access to information, and because all of these phenomena coincide with the historical point at which computer use became established in information storage. It is observable that the greatest users of information are also the greatest contributors to the pool of information and that those who most frequently use the information pool come to control the information systems. International accords have established the concept that information in the global networks must be written in or abstracted in English, French, German or Russian; it is clear that the dominant language is English. Access to information is central to national development and modernization; consequently, the science information/language relationship has important implications for Human Resource Development Planning and modernization. The actions of the Japanese government in the period since the end of World War II are examined as a case study. The situation in the People's Republic of China is also examined in order to suggest what China must do to achieve modernization with respect to information development, information storage, and information management.</p></div>","PeriodicalId":85535,"journal":{"name":"Social science information studies : SSIS","volume":"5 3","pages":"Pages 99-120"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1985-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1016/0143-6236(85)90041-9","citationCount":"18","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Social science information studies : SSIS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/0143623685900419","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 18

Abstract

There is an important relationship between scientific information and language. Scientific information is cumulative, storable and retrievable. In the past 40 years, English has become the dominant language of science information because the USA was the only major industrialized nation to come out of World War II with its industrial and educational infrastructures intact, because a great deal of scientific research was undertaken in the English-speaking world, because undertaking research requires access to information, and because all of these phenomena coincide with the historical point at which computer use became established in information storage. It is observable that the greatest users of information are also the greatest contributors to the pool of information and that those who most frequently use the information pool come to control the information systems. International accords have established the concept that information in the global networks must be written in or abstracted in English, French, German or Russian; it is clear that the dominant language is English. Access to information is central to national development and modernization; consequently, the science information/language relationship has important implications for Human Resource Development Planning and modernization. The actions of the Japanese government in the period since the end of World War II are examined as a case study. The situation in the People's Republic of China is also examined in order to suggest what China must do to achieve modernization with respect to information development, information storage, and information management.

科学、技术、语言和信息:对语言和语言教育规划的影响
科学信息和语言之间有着重要的关系。科学信息是累积的、可储存的和可检索的。在过去的40年里,英语已经成为科学信息的主导语言,因为美国是二战后唯一一个工业和教育基础设施完好无损的主要工业化国家,因为大量的科学研究是在英语国家进行的,因为进行研究需要获得信息,而且因为所有这些现象都与计算机在信息存储方面的应用得到确立的历史时刻相吻合。可以观察到,最大的信息使用者也是最大的信息库贡献者,而那些最经常使用信息库的人控制着信息系统。国际协定确立了这样一种概念,即全球网络中的信息必须用英文、法文、德文或俄文编写或摘录;很明显占主导地位的语言是英语。获取信息是国家发展和现代化的核心;因此,科学信息/语言关系对人力资源开发规划和现代化具有重要意义。本文以日本政府自第二次世界大战结束以来的行为为个案进行研究。本文还考察了中华人民共和国的情况,以建议中国在信息开发、信息存储和信息管理方面实现现代化必须做些什么。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信