The booming wave of English in the linguistic landscape in Algeria

IF 1.2 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Baya Maraf, Ulker Vanci Osam
{"title":"The booming wave of English in the linguistic landscape in Algeria","authors":"Baya Maraf, Ulker Vanci Osam","doi":"10.1017/s026607842200013x","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The linguistic landscape of any country reveals a lot about the linguistic identity of its citizens, especially if it is a bottom-up linguistic landscape. In Algeria, which is a multi-cultural and multi-lingual context, the linguistic landscape witnessed a remarkable shift in linguistic preferences that is represented in bottom-up signs. This shift is characterized by the addition of a new linguistic entity, English, to the Algerian linguistic landscape. In Algerian society, it is easily observed that English is not commonly present in the top-down signs assigned by the Algerian government, which contrasts with the signs of private businesses such as fashion shops, restaurants, and coffee shops. In fact, English has been found in Algerian signs since the 1990s when foreign energy companies like British Petroleum (BP) arrived and introduced the language in the country (Euromonitor, 2012), but it has become prevalent in the bottom-up signs of private businesses, which were previously dominated by other languages, i.e., Arabic and French. For those who are unfamiliar with the Algerian context, Arabic and Berber (or Tamazight) are the official languages of the country while French and English are the foreign languages. French is the first foreign language, while English is the second foreign language. Despite this clear linguistic planning, there has been unclear planning of the linguistic landscape on the part of the Algerian government, mostly in top-down signs. For instance, the government uses monolingual and bilingual signs that disregard English in the majority of signs. The monolingual signs are either Arabic or French. Berber is used in monolingual signs only in cities of Berber ethnicity. On the other hand, the bilingual signs are mostly written in Arabic and French or Arabic and Berber, the latter signs being found only in Berber-ethnicity cities such as Bejaia, Khenchela, Batna, and Tizi Ouzou. Overall, the government and Algerian citizens have rather different linguistic landscape practices since Algerians opt for integrating English, the language of globalization, presenting it in different bottom-up signs alongside other languages.","PeriodicalId":51710,"journal":{"name":"English Today","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2022-05-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"English Today","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s026607842200013x","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The linguistic landscape of any country reveals a lot about the linguistic identity of its citizens, especially if it is a bottom-up linguistic landscape. In Algeria, which is a multi-cultural and multi-lingual context, the linguistic landscape witnessed a remarkable shift in linguistic preferences that is represented in bottom-up signs. This shift is characterized by the addition of a new linguistic entity, English, to the Algerian linguistic landscape. In Algerian society, it is easily observed that English is not commonly present in the top-down signs assigned by the Algerian government, which contrasts with the signs of private businesses such as fashion shops, restaurants, and coffee shops. In fact, English has been found in Algerian signs since the 1990s when foreign energy companies like British Petroleum (BP) arrived and introduced the language in the country (Euromonitor, 2012), but it has become prevalent in the bottom-up signs of private businesses, which were previously dominated by other languages, i.e., Arabic and French. For those who are unfamiliar with the Algerian context, Arabic and Berber (or Tamazight) are the official languages of the country while French and English are the foreign languages. French is the first foreign language, while English is the second foreign language. Despite this clear linguistic planning, there has been unclear planning of the linguistic landscape on the part of the Algerian government, mostly in top-down signs. For instance, the government uses monolingual and bilingual signs that disregard English in the majority of signs. The monolingual signs are either Arabic or French. Berber is used in monolingual signs only in cities of Berber ethnicity. On the other hand, the bilingual signs are mostly written in Arabic and French or Arabic and Berber, the latter signs being found only in Berber-ethnicity cities such as Bejaia, Khenchela, Batna, and Tizi Ouzou. Overall, the government and Algerian citizens have rather different linguistic landscape practices since Algerians opt for integrating English, the language of globalization, presenting it in different bottom-up signs alongside other languages.
阿尔及利亚语言界蓬勃发展的英语浪潮
任何国家的语言景观都揭示了其公民的语言身份,尤其是如果它是自下而上的语言景观。阿尔及利亚是一个多文化、多语言的国家,语言环境见证了语言偏好的显著转变,表现为自下而上的迹象。这种转变的特点是在阿尔及利亚的语言景观中增加了一个新的语言实体,即英语。在阿尔及利亚社会中,很容易观察到,阿尔及利亚政府自上而下的标志中并不常见英语,这与时装店、餐馆和咖啡店等私营企业的标志形成了鲜明对比。事实上,自20世纪90年代英国石油公司(BP)等外国能源公司进驻阿尔及利亚并在该国引入英语以来,阿尔及利亚的标志中就已经发现了英语(Euromonitor,2012),但它在私营企业自下而上的标志中变得普遍,而私营企业以前主要使用其他语言,即阿拉伯语和法语。对于那些不熟悉阿尔及利亚语境的人来说,阿拉伯语和柏柏尔语(或Tamazight)是该国的官方语言,而法语和英语是外语。法语是第一外语,而英语是第二外语。尽管有明确的语言规划,但阿尔及利亚政府对语言景观的规划一直不明确,大多是自上而下的。例如,政府使用单语和双语标志,在大多数标志中无视英语。单语标志是阿拉伯语或法语。柏柏尔语只在柏柏尔种族的城市中用于单语标志。另一方面,双语标志大多用阿拉伯语和法语或阿拉伯语和柏柏尔语书写,后一种标志只在柏柏尔人聚居的城市中出现,如Bejaia、Khenchela、Batna和Tizi Ouzou。总的来说,政府和阿尔及利亚公民有着截然不同的语言景观实践,因为阿尔及利亚人选择融合英语这一全球化语言,并将其与其他语言一起以不同的自下而上的方式呈现。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
English Today
English Today Multiple-
CiteScore
2.30
自引率
20.00%
发文量
27
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信