{"title":"An Unknown Illuminated Judeo-Persian Manuscript of Nizāmī's Khosrow and Shīrīn","authors":"Orit Carmeli","doi":"10.3828/aj.2021.17.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This is a brief presentation of the mid-seventeenth-century illuminated Judeo-Persian copy of Nizāmī's Khosrow and Shīrīn from the collection of the Museum for Islamic Art in Jerusalem. The Khamsa of Nizāmī Ganjavi (d. 1209) is one of the most famous medieval Persian love stories and one of the most admired poetical works ever written in the Persian language. Khosrow and Shīrīn (composed 1175/6–1191) is the second book in the Quinary and recounts the tragic love story of the Sasanian king Khosrow II Parviz and the Armenian princess Shīrīn. Nizāmī's poetry, in addition to other works of Persian classical masters, was regarded by the Jews of Iran as an integral part of their literary and cultural heritage. Over the years these renowned poetical works were largely transliterated into Judeo-Persian and copies of the texts can be found in various public and private collections. The manuscript in question and other illuminated Judeo-Persian manuscripts clearly testify to their owners and patrons' awareness of long-established Persian artistic tradition and cultural conventions, representing Jewish–Persian encounter in text and image.","PeriodicalId":41476,"journal":{"name":"Ars Judaica-The Bar Ilan Journal of Jewish Art","volume":"17 1","pages":"131 - 140"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ars Judaica-The Bar Ilan Journal of Jewish Art","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3828/aj.2021.17.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ART","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Abstract:This is a brief presentation of the mid-seventeenth-century illuminated Judeo-Persian copy of Nizāmī's Khosrow and Shīrīn from the collection of the Museum for Islamic Art in Jerusalem. The Khamsa of Nizāmī Ganjavi (d. 1209) is one of the most famous medieval Persian love stories and one of the most admired poetical works ever written in the Persian language. Khosrow and Shīrīn (composed 1175/6–1191) is the second book in the Quinary and recounts the tragic love story of the Sasanian king Khosrow II Parviz and the Armenian princess Shīrīn. Nizāmī's poetry, in addition to other works of Persian classical masters, was regarded by the Jews of Iran as an integral part of their literary and cultural heritage. Over the years these renowned poetical works were largely transliterated into Judeo-Persian and copies of the texts can be found in various public and private collections. The manuscript in question and other illuminated Judeo-Persian manuscripts clearly testify to their owners and patrons' awareness of long-established Persian artistic tradition and cultural conventions, representing Jewish–Persian encounter in text and image.
摘要:这是耶路撒冷伊斯兰艺术博物馆收藏的17世纪中期犹太-波斯照明复制品尼扎米的Khosrow和Shīrīn的简要介绍。尼扎姆·甘贾维的《哈姆萨》(公元1209年)是中世纪波斯最著名的爱情故事之一,也是有史以来用波斯语写成的最受钦佩的诗歌作品之一。《Khosrow and Shīrīn》(1175/6–1191年)是五卷中的第二本书,讲述了萨珊王朝国王Khosrow II Parviz和亚美尼亚公主Shī。尼扎米的诗歌,以及波斯古典大师的其他作品,被伊朗犹太人视为其文学和文化遗产的组成部分。多年来,这些著名的诗歌作品大多被音译为犹太-波斯语,在各种公共和私人收藏中都可以找到这些文本的副本。该手稿和其他犹太-波斯手稿清楚地证明了其所有者和赞助人对长期确立的波斯艺术传统和文化习俗的认识,在文本和图像上代表了犹太-波斯的相遇。