Reexamination of plant names in the literature published during the Japanese Imperialism Period with special reference to Hwangjeong and Wiyu

IF 0.8 Q4 PLANT SCIENCES
H. Shin
{"title":"Reexamination of plant names in the literature published during the Japanese Imperialism Period with special reference to Hwangjeong and Wiyu","authors":"H. Shin","doi":"10.11110/kjpt.2019.49.3.253","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The plant names Hwangjeong and Wiyu were written in Chinese characters in Hyang-yak-jibseong-bang during the early Chosen dynasty. However, soon after, Hwangjeong and Wiyu were written in Korean characters as Jukdae and Dung-gul-re, respectively. However, since under the Japanese imperialist period in Korea, the taxonomic identities of these two Korean names have been incorrectly understood, with scientific names incorrectly assigned as well to these two names thus far. The results of the present study prove that Hwangjeong is Polygonatum sibiricum and that its Korean name should be Jukdae, its initial Korean name, and not Cheung-cheung-gal-go-ri-dung-gul-re, as used recently. Meanwhile, during the Japanese imperialist period, Wiyu was termed P. officinale or P. japonicum with the Korean name of Dung-gul-re. However, the correct scientific names were shown to be synonyms of P. odoratum.","PeriodicalId":52232,"journal":{"name":"KOREAN JOURNAL OF PLANT TAXONOMY","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"KOREAN JOURNAL OF PLANT TAXONOMY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11110/kjpt.2019.49.3.253","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"PLANT SCIENCES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The plant names Hwangjeong and Wiyu were written in Chinese characters in Hyang-yak-jibseong-bang during the early Chosen dynasty. However, soon after, Hwangjeong and Wiyu were written in Korean characters as Jukdae and Dung-gul-re, respectively. However, since under the Japanese imperialist period in Korea, the taxonomic identities of these two Korean names have been incorrectly understood, with scientific names incorrectly assigned as well to these two names thus far. The results of the present study prove that Hwangjeong is Polygonatum sibiricum and that its Korean name should be Jukdae, its initial Korean name, and not Cheung-cheung-gal-go-ri-dung-gul-re, as used recently. Meanwhile, during the Japanese imperialist period, Wiyu was termed P. officinale or P. japonicum with the Korean name of Dung-gul-re. However, the correct scientific names were shown to be synonyms of P. odoratum.
对日本帝国主义时期发表的文献中植物名称的重新审查——以黄和维尤为例
植物名称黄贞和维尤是在朝鲜王朝早期用汉字写在《香牦牛记》中的。然而,不久之后,黄和维尤就分别用朝鲜文字写成了Jukdae和Dung-gul-re。然而,自日本帝国主义时期以来,这两个韩国名称的分类身份一直被错误地理解,迄今为止,科学名称也被错误地分配给这两个名称。本研究的结果证明黄精是黄精,其韩语名称应为Jukdae,其最初的韩语名称,而不是最近使用的Cheung Cheung-gal go ri dung gul re。同时,在日本帝国主义时期,Wiyu被称为P.officinale或P.japonic,韩语名Dung gul re。然而,正确的科学名称被证明是P.odoratum的同义词。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
KOREAN JOURNAL OF PLANT TAXONOMY
KOREAN JOURNAL OF PLANT TAXONOMY Agricultural and Biological Sciences-Plant Science
CiteScore
1.50
自引率
40.00%
发文量
23
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信