"Is This Not the Τέκτων?": Revisiting Jesus’s Vocation in Mark 6:3

IF 0.1 4区 哲学 0 RELIGION
Matthew K. Robinson
{"title":"\"Is This Not the Τέκτων?\": Revisiting Jesus’s Vocation in Mark 6:3","authors":"Matthew K. Robinson","doi":"10.1353/neo.2021.0038","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:The term τέκτων in Mark 6:3 has received various interpretations, with \"carpenter\" and \"woodworker\" being the most prominent. However, a brief survey of the use of τέκτων in the LXX, Graeco-Roman, and early Jewish literature reveals that this term is more ambiguous than scholars have often argued and requires contextual clues for precise translation. Because of this, one must look to the socio-historical reality of a common Nazarene τέκτων in order to determine the best translation of τέκτων in Mark 6:3. Historical evidence, including recent archeological findings, indicates that a Nazarene τέκτων would have likely been expected to carry out a plethora of tasks in the vicinity of building and crafting. Thus, this article argues that the best translation for τέκτων in Mark 6:3 is \"builder-craftsman.\"","PeriodicalId":42126,"journal":{"name":"Neotestamentica","volume":"55 1","pages":"431 - 445"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-03-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Neotestamentica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/neo.2021.0038","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:The term τέκτων in Mark 6:3 has received various interpretations, with "carpenter" and "woodworker" being the most prominent. However, a brief survey of the use of τέκτων in the LXX, Graeco-Roman, and early Jewish literature reveals that this term is more ambiguous than scholars have often argued and requires contextual clues for precise translation. Because of this, one must look to the socio-historical reality of a common Nazarene τέκτων in order to determine the best translation of τέκτων in Mark 6:3. Historical evidence, including recent archeological findings, indicates that a Nazarene τέκτων would have likely been expected to carry out a plethora of tasks in the vicinity of building and crafting. Thus, this article argues that the best translation for τέκτων in Mark 6:3 is "builder-craftsman."
“这不是τέκτω?”:重温马可福音6:3中耶稣的誓言
摘要:马可福音6:3中的τέκτως一词得到了各种各样的解释,其中“木匠”和“木工”最为突出。然而,对LXX、Graeco Roman和早期犹太文学中τέκτωΓ的使用进行简要调查后发现,这个术语比学者们经常争论的更模糊,需要上下文线索才能进行精确翻译。正因为如此,我们必须关注一个常见的拿撒勒人τέκτω的社会历史现实,以确定《马可福音》6:3中τέ。历史证据,包括最近的考古发现,表明拿撒勒人τέκτως可能会在建筑和工艺附近执行大量任务。因此,本文认为《马可福音》6:3中τέκτωΓ的最佳翻译是“建筑工匠”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Neotestamentica
Neotestamentica RELIGION-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信