{"title":"The Last Remaining Jesuit in China after Suppression in Europe","authors":"Jingjing Liu","doi":"10.37819/ijsws.22.179","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper will attempt to show the Jesuits’ situation in China and Russia through Fr Louis de Poirot (1735–1813 賀清泰)’s life. He was the last remaining Jesuit in China (the new Jesuits returned to mainland China on 11 June 1842), and was a link between the Old Jesuits and New Jesuits.The first section will introduce his life in the Chinese court. He was the last of the Western painters who worked for Qianlong along with Father Giuseppe Panzi. The two painters replaced the more famous fathers Giuseppe Castiglione and Jean-Denis Attiret. He was also in charge of the translation between Latin and Manchu for the diplomatic correspondence between Pekin and Saint Petersburg. He was the first to translate most of the Bible into Chinese and Manchu. The paper will show the attitude of Chinese Emperor and other official’s attitude to the suppression, Did they even care about the suppression of the Jesuits? What’s of any concern to them? The second section will present a precious letter received from Father General Brzozowski written on Sept. 25, 1806 with the help of the Russian ecclesiastical mission. Father General Brzozowski asked whether Fr Louis de Poirot had received Gruber’s permission to rejoin the Society and to enquire about the situation of the other fathers in China and the Chinese church. He also mentioned their attemption to enter China and the Jesuits’ situation all over the world.","PeriodicalId":41113,"journal":{"name":"International Journal of Sino-Western Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-05-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Sino-Western Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37819/ijsws.22.179","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This paper will attempt to show the Jesuits’ situation in China and Russia through Fr Louis de Poirot (1735–1813 賀清泰)’s life. He was the last remaining Jesuit in China (the new Jesuits returned to mainland China on 11 June 1842), and was a link between the Old Jesuits and New Jesuits.The first section will introduce his life in the Chinese court. He was the last of the Western painters who worked for Qianlong along with Father Giuseppe Panzi. The two painters replaced the more famous fathers Giuseppe Castiglione and Jean-Denis Attiret. He was also in charge of the translation between Latin and Manchu for the diplomatic correspondence between Pekin and Saint Petersburg. He was the first to translate most of the Bible into Chinese and Manchu. The paper will show the attitude of Chinese Emperor and other official’s attitude to the suppression, Did they even care about the suppression of the Jesuits? What’s of any concern to them? The second section will present a precious letter received from Father General Brzozowski written on Sept. 25, 1806 with the help of the Russian ecclesiastical mission. Father General Brzozowski asked whether Fr Louis de Poirot had received Gruber’s permission to rejoin the Society and to enquire about the situation of the other fathers in China and the Chinese church. He also mentioned their attemption to enter China and the Jesuits’ situation all over the world.
本文试图通过波洛神父(1735-1813)来展示耶稣会士在中国和俄罗斯的处境賀清泰)’的生活。他是中国仅存的最后一位耶稣会士(1842年6月11日,新耶稣会士返回中国大陆),是旧耶稣会士和新耶稣会会士之间的纽带。第一部分将介绍他在中国宫廷的生活。他是最后一位与潘子一起为乾隆工作的西方画家。这两位画家取代了更著名的父亲朱塞佩·卡斯蒂廖内和让-丹尼斯·阿提雷特。他还负责佩金和圣彼得堡之间外交往来的拉丁语和满语的翻译。他是第一个将大部分圣经翻译成中文和满文的人。本文将展示中国皇帝和其他官员对镇压的态度,他们甚至关心耶稣会士的镇压吗?他们关心什么?第二部分将展示一封由布尔佐夫斯基神父于1806年9月25日在俄罗斯教会使团的帮助下写的珍贵信件。Brzozowski神父询问Louis de Poirot神父是否已获得Gruber的许可,可以重新加入协会,并询问其他神父在中国和中国教会的情况。他还提到了他们进入中国的企图和耶稣会士在世界各地的处境。
期刊介绍:
International Journal of Sino-Western Studies (IJS) is a Chinese-English bilingual academic journal, which is published twice a year in June and December in Finland by Nordic Forum of Sino-Western Studies. It is published simultaneously in printed and electronic online versions. The Nordic Forum of Sino-Western Studies is a university-related research platform based in Helsinki. We aim at encouraging Sino-Western dialogue, research, and enhancement of scholarly activities, e.g, conferences, student & scholar exchange, academic essay prize, and publication. As part of its publication programs, the Forum publishes a new Chinese-English bilingual journal to promote Sino-Western Studies internationally. The articles published in this journal do not necessarily represent the view or position of the journal or of the editorial board. This journal is fully open access, but once any part of this journal is reprinted, reproduced, or utilized in any form or by any means, presently known or hereafter invented, our journal''s name should be mentioned, including quotations in academic works or book reviews. We neither charge APCs nor authors to publish articles in our journal, and the only license term for quoting or dowloading our articles is to mention our journal''s name as the source of origin. Users can use, reuse and build upon the material published in our journal but only for non-commercial purposes.