INFERNAL MATTER(S) AND THE POWER OF THE WORD IN FERIDUN ZAIMOGLU'S EVANGELIO

IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN
Margaret Littler
{"title":"INFERNAL MATTER(S) AND THE POWER OF THE WORD IN FERIDUN ZAIMOGLU'S EVANGELIO","authors":"Margaret Littler","doi":"10.1111/glal.12385","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div>\n \n <p>Feridun Zaimoglu's ‘Luther-Roman’ <i>Evangelio</i> (2017) concerns Martin Luther's incarceration in the Wartburg (1521–2), evoking his struggles with Satan, his translation of the New Testament into German, and the spiritual and political volatility of his world. Reception of the novel was mixed, some readers delighting in the archaic idiom that echoes Luther's own Early New High German, others disappointed by the absence of a recognisable engagement with Luther's theology. This essay locates the novel in the context of two important features of Zaimoglu's work: his fascination with the transformative potential of religious belief and the well-known virtuosity of his literary language. Drawing on the materialist philosophy of Gilles Deleuze and Félix Guattari it adopts a non-representational approach to the novel's immersive narrative, viewing the forces unleashed by Luther's heresy in terms of the Deleuzian war machine, rendering reality unstable before the Reformation takes its historically documented course. This is achieved in a poetic language that evokes the demotic idiom of Luther's own translation. The novel may not represent Luther's theology, but it enacts the power of the word so central to his translation project.</p>\n </div>","PeriodicalId":54012,"journal":{"name":"GERMAN LIFE AND LETTERS","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2023-05-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"GERMAN LIFE AND LETTERS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/glal.12385","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Feridun Zaimoglu's ‘Luther-Roman’ Evangelio (2017) concerns Martin Luther's incarceration in the Wartburg (1521–2), evoking his struggles with Satan, his translation of the New Testament into German, and the spiritual and political volatility of his world. Reception of the novel was mixed, some readers delighting in the archaic idiom that echoes Luther's own Early New High German, others disappointed by the absence of a recognisable engagement with Luther's theology. This essay locates the novel in the context of two important features of Zaimoglu's work: his fascination with the transformative potential of religious belief and the well-known virtuosity of his literary language. Drawing on the materialist philosophy of Gilles Deleuze and Félix Guattari it adopts a non-representational approach to the novel's immersive narrative, viewing the forces unleashed by Luther's heresy in terms of the Deleuzian war machine, rendering reality unstable before the Reformation takes its historically documented course. This is achieved in a poetic language that evokes the demotic idiom of Luther's own translation. The novel may not represent Luther's theology, but it enacts the power of the word so central to his translation project.

费里敦·扎伊莫格鲁福音中的地狱物质与话语的力量
Feridun Zaimoglu的《路德-罗马福音》(2017)讲述了马丁·路德在瓦尔特堡的监禁(1521 - 152),唤起了他与撒旦的斗争,他将新约翻译成德语,以及他的世界的精神和政治动荡。人们对这部小说的反应褒贬不一,一些读者喜欢这个古老的成语,它与路德自己的早期新高地德语相呼应,另一些人则对缺乏与路德神学的明显联系感到失望。本文将这部小说置于扎伊莫格鲁作品的两个重要特征的背景下:他对宗教信仰的变革潜力的迷恋,以及他的文学语言的精湛技艺。它借鉴了吉尔·德勒兹(Gilles Deleuze)和费利克斯·瓜塔里(f lix Guattari)的唯物主义哲学,采用了一种非表征的方法来进行小说的沉浸式叙事,从德勒兹的战争机器的角度来看待路德异端所释放的力量,使现实在宗教改革开始其历史记录之前变得不稳定。这是在一种诗意的语言中实现的,这种语言唤起了路德自己翻译的通俗成语。这部小说可能并不代表路德的神学,但它体现了这个词的力量,这对他的翻译项目至关重要。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
GERMAN LIFE AND LETTERS
GERMAN LIFE AND LETTERS LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
43
期刊介绍: - German Life and Letters was founded in 1936 by the distinguished British Germanist L.A. Willoughby and the publisher Basil Blackwell. In its first number the journal described its aim as "engagement with German culture in its widest aspects: its history, literature, religion, music, art; with German life in general". German LIfe and Letters has continued over the decades to observe its founding principles of providing an international and interdisciplinary forum for scholarly analysis of German culture past and present. The journal appears four times a year, and a typical number contains around eight articles of between six and eight thousand words each.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信