Le théâtre en Algérie, état des lieux

IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE
A. Cheniki
{"title":"Le théâtre en Algérie, état des lieux","authors":"A. Cheniki","doi":"10.1353/exp.2022.0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Résumé:L'adoption du théâtre par les Algériens correspond à une nécessité sociale et historique et à des manifestations latentes. Le théâtre fut au départ considéré comme l'expression d'une culture dominante, coloniale qui risquerait de détourner l'autochtone de ses valeurs originelles. C'est pour cette raison que cet art, comme d'ailleurs les autres formes culturelles occidentales, rencontra de vives résistances avant d'être adopté par certaines élites urbaines. C'est grâce à la rencontre des élites algériennes avec celles du Machrek que fut adopté l'art théâtral, malgré la présence de théâtres français en Algérie. Ainsi, Molière allait dominer la scène animée essentiellement par trois hommes, Mahieddine Bachetarzi, Rachid Ksentini et Allalou. Il y eut durant la période coloniale de nombreuses troupes qui ont mis en scène de nombreux textes, allant de la comédie, la tragédie, la pièce policière au drame. À l'indépendance, les pouvoirs publics ont pris des mesures d'étatisation des théâtres donnant la possibilité aux Algériens d'user de moyens plus ou moins conséquents et d'occuper enfin la scène. L'appropriation du théâtre n'excluait pas la présence de faits culturels autochtones qui caractérisaient le fonctionnement de la représentation. Ainsi, des pièces « syncrétiques » où se faisaient voir les gestes du conteur et l'espace théâtral marquait le territoire de la représentation et convoquait une Histoire envahissante. Nous retrouvons souvent dans les pièces algériennes la structure du conte, les personnages des légendes populaires, Les Mille et Une Nuits et bien d'autres formes littéraires orales, ainsi que les bruits de l'Histoire récente et ancienne. La littérature orale dialogue aussi avec Molière.Abstract:The rise of theater in Algeria corresponds to a social and historical necessity and to latent manifestations. Theater was initially considered as the expression of a dominant, colonial culture which would risk diverting the native from its original values. For this reason, this art form, like other Western cultural forms, encountered strong resistance before being adopted by certain urban elites. It is thanks to the meeting of the Algerian elites with those of the Machrek that theatrical art was adopted, in spite of the presence of French theaters in Algeria. Thus, Molière dominated the scene animated essentially by three men, Mahieddine Bachetarzi, Rachid Ksentini and Allalou. During the colonial period, there were many troupes that staged numerous texts, ranging from comedy, tragedy, the police play to drama. After independence, the Algerian government took over the theaters giving Algerians the opportunity to use more or less consequent means and to finally take control of the stage. The appropriation of theater did not exclude the presence of indigenous cultural facts which characterized performances. Thus, \"syncretic\" plays where the gestures of the storyteller were revealed and theatrical space marked out limits of performance and summoned a pervasive History. Algerian plays include the structure of the tale, the characters of popular legends, The Thousand and One Nights and many other oral literary forms, as well as the sounds of recent and ancient history. Oral literature is also in dialogue with Molière.","PeriodicalId":41074,"journal":{"name":"Expressions maghrebines","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-05-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Expressions maghrebines","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/exp.2022.0003","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Résumé:L'adoption du théâtre par les Algériens correspond à une nécessité sociale et historique et à des manifestations latentes. Le théâtre fut au départ considéré comme l'expression d'une culture dominante, coloniale qui risquerait de détourner l'autochtone de ses valeurs originelles. C'est pour cette raison que cet art, comme d'ailleurs les autres formes culturelles occidentales, rencontra de vives résistances avant d'être adopté par certaines élites urbaines. C'est grâce à la rencontre des élites algériennes avec celles du Machrek que fut adopté l'art théâtral, malgré la présence de théâtres français en Algérie. Ainsi, Molière allait dominer la scène animée essentiellement par trois hommes, Mahieddine Bachetarzi, Rachid Ksentini et Allalou. Il y eut durant la période coloniale de nombreuses troupes qui ont mis en scène de nombreux textes, allant de la comédie, la tragédie, la pièce policière au drame. À l'indépendance, les pouvoirs publics ont pris des mesures d'étatisation des théâtres donnant la possibilité aux Algériens d'user de moyens plus ou moins conséquents et d'occuper enfin la scène. L'appropriation du théâtre n'excluait pas la présence de faits culturels autochtones qui caractérisaient le fonctionnement de la représentation. Ainsi, des pièces « syncrétiques » où se faisaient voir les gestes du conteur et l'espace théâtral marquait le territoire de la représentation et convoquait une Histoire envahissante. Nous retrouvons souvent dans les pièces algériennes la structure du conte, les personnages des légendes populaires, Les Mille et Une Nuits et bien d'autres formes littéraires orales, ainsi que les bruits de l'Histoire récente et ancienne. La littérature orale dialogue aussi avec Molière.Abstract:The rise of theater in Algeria corresponds to a social and historical necessity and to latent manifestations. Theater was initially considered as the expression of a dominant, colonial culture which would risk diverting the native from its original values. For this reason, this art form, like other Western cultural forms, encountered strong resistance before being adopted by certain urban elites. It is thanks to the meeting of the Algerian elites with those of the Machrek that theatrical art was adopted, in spite of the presence of French theaters in Algeria. Thus, Molière dominated the scene animated essentially by three men, Mahieddine Bachetarzi, Rachid Ksentini and Allalou. During the colonial period, there were many troupes that staged numerous texts, ranging from comedy, tragedy, the police play to drama. After independence, the Algerian government took over the theaters giving Algerians the opportunity to use more or less consequent means and to finally take control of the stage. The appropriation of theater did not exclude the presence of indigenous cultural facts which characterized performances. Thus, "syncretic" plays where the gestures of the storyteller were revealed and theatrical space marked out limits of performance and summoned a pervasive History. Algerian plays include the structure of the tale, the characters of popular legends, The Thousand and One Nights and many other oral literary forms, as well as the sounds of recent and ancient history. Oral literature is also in dialogue with Molière.
阿尔及利亚剧院,现状
摘要:阿尔及利亚人采用戏剧符合社会和历史需要以及潜在的表现形式。剧院最初被视为一种占主导地位的殖民文化的表达,这种文化有可能使土著人偏离其原始价值观。正是出于这个原因,这种艺术与其他西方文化形式一样,在被一些城市精英采用之前遭到了强烈抵制。正是由于阿尔及利亚精英与马什雷克精英的会面,戏剧艺术才得以采用,尽管阿尔及利亚有法国剧院。因此,莫里哀将主导主要由三名男子领导的场景,即马希丁·巴切塔齐、拉希德·克森蒂尼和阿拉卢。在殖民时期,有许多剧团上演了许多文本,从喜剧、悲剧、警察剧到戏剧。独立后,公共当局采取措施使剧院国有化,使阿尔及利亚人有可能使用或多或少的手段,最终占据舞台。剧院的占有并不排除代表表演运作的土著文化事实的存在。因此,展示讲故事者手势和戏剧空间的“融合”作品标志着表演的领域,并唤起了一个入侵的故事。我们经常在阿尔及利亚戏剧中发现故事的结构、民间传说中的人物、《一千零一夜》和许多其他口头文学形式,以及近代和古代历史的声音。口头文学也与莫里哀对话。摘要:阿尔及利亚戏剧的兴起对应于社会和历史的必要性以及潜在的表现形式。剧院最初被认为是一种占主导地位的殖民文化的表达,这种文化有可能使当地人偏离其原始价值观。出于这个原因,这种艺术形式,像其他西方文化形式一样,在被某些城市精英采用之前遇到了强烈的抵制。感谢阿尔及利亚精英与马什雷克人会面,由于法国剧院在阿尔及利亚的存在,戏剧艺术被采用。因此,莫里哀主导了这一场景,主要由三名男子动画化:马希丁·巴切塔齐、拉希德·克森蒂尼和阿拉卢。在殖民时期,有许多军队上演了大量文本,从喜剧、悲剧到警察戏剧。独立后,阿尔及利亚政府接管了剧院,让阿尔及利亚人有机会使用更多或更少的相应手段,并最终控制舞台。剧院的占有并不排除表演的土著文化事实。因此,“Syncretic”播放的是故事讲述者的姿态被揭示的地方,戏剧空间标志着表演的极限,并总结了一段广泛的历史。阿尔及利亚戏剧包括故事的结构、流行传说的人物、《一千零一夜》和许多其他口头文学形式,以及近期和古代历史的声音。口头文学也在与莫里哀对话。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Expressions maghrebines
Expressions maghrebines LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
18
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信