Reading order during bilingual quality checking of translations: An issue in search of studies

Q1 Arts and Humanities
Brian Mossop
{"title":"Reading order during bilingual quality checking of translations: An issue in search of studies","authors":"Brian Mossop","doi":"10.1016/j.amper.2023.100138","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>This paper investigates three questions about the order in which the source text and the translation are read during bilingual quality checking of translations. How do translators behave with respect to reading order during self-revision, other-revision and post-editing? What reasons do translators give for using one or the other order? Is one order better in terms of error detection? Reading order is of interest not only because one order may yield more error detection but also because the two orders may differ cognitively. The few existing eye-tracking, interview and survey studies on reading order are summarized and commented on. They suggest, first, that it is unclear whether reading order affects error detection. Second, that post-editors mostly look at the machine translation output first, but for self- and other-revisers, practices are mixed. Third, that as translators leave their student days behind and gain experience, about half abandon source-first as their default reading order during other-revision. Also considered are two articles involving order in other fields: metaphor studies and second language acquisition.</p></div>","PeriodicalId":35076,"journal":{"name":"Ampersand","volume":"11 ","pages":"Article 100138"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-08-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ampersand","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2215039023000309","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper investigates three questions about the order in which the source text and the translation are read during bilingual quality checking of translations. How do translators behave with respect to reading order during self-revision, other-revision and post-editing? What reasons do translators give for using one or the other order? Is one order better in terms of error detection? Reading order is of interest not only because one order may yield more error detection but also because the two orders may differ cognitively. The few existing eye-tracking, interview and survey studies on reading order are summarized and commented on. They suggest, first, that it is unclear whether reading order affects error detection. Second, that post-editors mostly look at the machine translation output first, but for self- and other-revisers, practices are mixed. Third, that as translators leave their student days behind and gain experience, about half abandon source-first as their default reading order during other-revision. Also considered are two articles involving order in other fields: metaphor studies and second language acquisition.

翻译双语质量检查中的阅读顺序:研究中的一个问题
本文探讨了在译文的双语质量检查中,关于原文和译文阅读顺序的三个问题。译者在自我审校、他人审校和后期编辑过程中,在阅读顺序方面表现如何?翻译人员给出使用其中一种或另一种顺序的原因是什么?在错误检测方面,一阶更好吗?阅读顺序是一个有趣的问题,不仅因为一个顺序可能产生更多的错误检测,而且因为两个顺序可能在认知上不同。对现有的少数关于阅读顺序的眼动追踪、访谈和调查研究进行了总结和评述。他们认为,首先,阅读顺序是否影响错误检测尚不清楚。第二,后期编辑通常首先查看机器翻译的输出,但对于自我和他人的修改,实践是混合的。第三,随着译者们离开学生时代,积累经验,大约一半的译者在进行其他修改时放弃了“源优先”的默认阅读顺序。本文还对隐喻研究和第二语言习得中涉及顺序的两篇文章进行了分析。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Ampersand
Ampersand Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.60
自引率
0.00%
发文量
9
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信