Os dois olhos do dragão: o impacto da tradução de Beowulf por J.R.R Tolkien no Polissistema Literário

IF 0.1 0 LITERATURE
Carolina Alves Magaldi, Isabella Aparecida Nogueira Leite, Mariana Araújo Alves Gomes de Souza
{"title":"Os dois olhos do dragão: o impacto da tradução de Beowulf por J.R.R Tolkien no Polissistema Literário","authors":"Carolina Alves Magaldi, Isabella Aparecida Nogueira Leite, Mariana Araújo Alves Gomes de Souza","doi":"10.34019/1982-0836.2018.v22.25639","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Neste artigo iremos questionar como a tradução de J.R.R. Tolkien da obra Beowulf pode ter impactado a dispersão da literatura em inglês antigo nos dias atuais e também como tal obra de ficção pode ser usada no meio acadêmico de estudos em literatura inglesa. Dessa forma, nos dedicaremos a esmiuçar o papel desempenhado por tal tradução na divulgação acadêmica e literária da literatura em inglês antigo nos séculos XX e XXI, bem como na formação de uma identidade inglesa cultural e literária (VENUTI, 2002 [1998]), na medida em que se converteu em um bem simbólico e uma ferramenta cultural (EVEN-ZOHAR, 2010).","PeriodicalId":29843,"journal":{"name":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-02-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ipotesi-Revista de Estudos Literarios","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.34019/1982-0836.2018.v22.25639","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Neste artigo iremos questionar como a tradução de J.R.R. Tolkien da obra Beowulf pode ter impactado a dispersão da literatura em inglês antigo nos dias atuais e também como tal obra de ficção pode ser usada no meio acadêmico de estudos em literatura inglesa. Dessa forma, nos dedicaremos a esmiuçar o papel desempenhado por tal tradução na divulgação acadêmica e literária da literatura em inglês antigo nos séculos XX e XXI, bem como na formação de uma identidade inglesa cultural e literária (VENUTI, 2002 [1998]), na medida em que se converteu em um bem simbólico e uma ferramenta cultural (EVEN-ZOHAR, 2010).
龙的两只眼睛:托尔金翻译《贝奥武夫》对文学多元体系的影响
在这篇文章中,我们将质疑j·r·r·托尔金对《贝奥武夫》的翻译如何影响了古英语文学在今天的传播,以及这样的小说如何在英国文学的学术研究中使用。这样,我们将筛选所扮演的角色,文学翻译学术传播和古英语文学在20世纪和21世纪英国,形成特色文化和文学(VENUTI 2002[1998]),因为成为一个文化符号和工具(甚至-ZOHAR, 2010)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信