Patterns of Code-switching in Multilingual Anglophone Cameroon Pop Music

Vincent Ambe Tanda, PhD, Raphael Tegha Ketcha, PhD
{"title":"Patterns of Code-switching in Multilingual Anglophone Cameroon Pop Music","authors":"Vincent Ambe Tanda, PhD, Raphael Tegha Ketcha, PhD","doi":"10.22158/sssr.v4n2p1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Though contemporary Anglophone Cameroonian pop music songs are American-oriented with rhythmic characteristics of R&B, Rap and hip hop, they essentially display multiculturalism through code-switching, qualifying them as purely Cameroonian lyrics. This paper seeks to describe the patterns of combination of codes during code-switching and demonstrate that a typical Anglophone Cameroonian contemporary pop music singer performs in two or three categories of languages, namely, official languages (English and / or French); pidgins (Cameroon Pidgin English and/ or Camfranglais) and indigenous language(s) which could be the artist’s mother tongue or simply another Cameroonian home language. The data for this paper consist of sixty Cameroonian popular songs performed by twenty Anglophone Cameroonian artists. The data were descriptively analysed using the qualitative and quantitative methods. The paper validates that code-switching in Anglophone Cameroon Pop music consists of bilingual, trilingual, quadrilingual and pentalingual code-switching patterns with Pidgin English as the dominant language that cuts across all patterns of combination. The paper concludes that multilingual display, which stands as a sine qua non in Anglophone Cameroon contemporary pop music lyrics, manifests itself mostly through code-switching andt permits artists to connect with multiple linguistic and tribal groups of people to pass through their message(s), to the widest possible audience, and communicate their emotions while, at the same time, enhancing aesthetics.","PeriodicalId":74882,"journal":{"name":"Studies in social science research","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studies in social science research","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/sssr.v4n2p1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Though contemporary Anglophone Cameroonian pop music songs are American-oriented with rhythmic characteristics of R&B, Rap and hip hop, they essentially display multiculturalism through code-switching, qualifying them as purely Cameroonian lyrics. This paper seeks to describe the patterns of combination of codes during code-switching and demonstrate that a typical Anglophone Cameroonian contemporary pop music singer performs in two or three categories of languages, namely, official languages (English and / or French); pidgins (Cameroon Pidgin English and/ or Camfranglais) and indigenous language(s) which could be the artist’s mother tongue or simply another Cameroonian home language. The data for this paper consist of sixty Cameroonian popular songs performed by twenty Anglophone Cameroonian artists. The data were descriptively analysed using the qualitative and quantitative methods. The paper validates that code-switching in Anglophone Cameroon Pop music consists of bilingual, trilingual, quadrilingual and pentalingual code-switching patterns with Pidgin English as the dominant language that cuts across all patterns of combination. The paper concludes that multilingual display, which stands as a sine qua non in Anglophone Cameroon contemporary pop music lyrics, manifests itself mostly through code-switching andt permits artists to connect with multiple linguistic and tribal groups of people to pass through their message(s), to the widest possible audience, and communicate their emotions while, at the same time, enhancing aesthetics.
多语言英语喀麦隆流行音乐中的代码转换模式
虽然当代英语喀麦隆流行音乐歌曲以美国为导向,节奏特点为R&B、Rap和嘻哈,但它们本质上通过代码转换展示了多元文化,使它们成为纯粹的喀麦隆歌词。本文旨在描述代码转换过程中的代码组合模式,并证明典型的英语喀麦隆当代流行音乐歌手以两种或三种语言进行表演,即官方语言(英语和/或法语);皮钦语(喀麦隆皮钦英语和/或喀麦隆皮钦语)和土著语言,可以是艺术家的母语,也可以是另一种喀麦隆的母语。本文的数据包括60首喀麦隆流行歌曲,由20位讲英语的喀麦隆艺术家演唱。采用定性和定量方法对数据进行描述性分析。本文验证了喀麦隆英语国家流行音乐的语码转换由双语、三语、四语和五语语码转换模式组成,以洋泾洋泾海英语为主导语言,跨越了所有的组合模式。本文的结论是,在喀麦隆英语国家的当代流行音乐歌词中,多语言展示是必不可少的,它主要通过代码转换来体现,它使艺术家能够与多种语言和部落群体联系起来,将他们的信息传递给尽可能多的听众,并在交流情感的同时增强美学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信