How Lonely Are Women in Van den VII Vroeden van binnen Rome? An Analysis of the Resources and Networks of the Female (and Male) Characters in a Middle Dutch Version of the Seven Sages of Rome

IF 0.2 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
A. Reynders
{"title":"How Lonely Are Women in Van den VII Vroeden van binnen Rome? An Analysis of the Resources and Networks of the Female (and Male) Characters in a Middle Dutch Version of the Seven Sages of Rome","authors":"A. Reynders","doi":"10.13110/narrcult.7.2.0216","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Although the Middle Dutch Van den VII Vroeden van binnen Rome is generally believed to be a faithful translation of the Old French prose version Les Sept Sages de Rome, the anonymous Middle Dutch translator made some intriguing changes to the end of the tale. At the very moment when the empress is being judged, he added a sequence of nearly 40 verses. This sequence acknowledges explicitly that the presence (or absence) of reliable social networks constitutes a determining factor when it comes to exerting power or even simply enhancing one's chances of survival. The rewritten judgment scene puts the whole tale in a diffferent light and has a strong bearing on its ultimate persuasive force. Rather than a faithful translation, VII Vroeden turns out to be an adaptation in which the harsh and essentialist misogyny of the French source is attenuated.","PeriodicalId":40483,"journal":{"name":"Narrative Culture","volume":"7 1","pages":"216 - 226"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2020-08-12","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Narrative Culture","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13110/narrcult.7.2.0216","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Although the Middle Dutch Van den VII Vroeden van binnen Rome is generally believed to be a faithful translation of the Old French prose version Les Sept Sages de Rome, the anonymous Middle Dutch translator made some intriguing changes to the end of the tale. At the very moment when the empress is being judged, he added a sequence of nearly 40 verses. This sequence acknowledges explicitly that the presence (or absence) of reliable social networks constitutes a determining factor when it comes to exerting power or even simply enhancing one's chances of survival. The rewritten judgment scene puts the whole tale in a diffferent light and has a strong bearing on its ultimate persuasive force. Rather than a faithful translation, VII Vroeden turns out to be an adaptation in which the harsh and essentialist misogyny of the French source is attenuated.
罗马的女人有多孤独?中古荷兰语版《罗马七贤》中女性(与男性)角色的资源与网络分析
摘要:尽管人们普遍认为中荷文《罗马》是对古法语散文版《罗马圣贤》的忠实翻译,但这位匿名的中荷译者对故事的结尾做了一些有趣的改动。就在审判皇后的那一刻,他又加了将近40首诗。这一序列明确承认,当涉及到施加权力甚至只是提高一个人的生存机会时,可靠社交网络的存在(或不存在)是一个决定因素。改写后的审判场景使整个故事有了不同的视角,并对其最终的说服力产生了强烈的影响。《VII Vroeden》并不是一部忠实的译本,而是一部改编作品,在这部作品中,法国来源的严厉和本质主义厌女症被削弱了。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Narrative Culture
Narrative Culture HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
18
期刊介绍: Narrative Culture is a new journal that conceptualizes narration as a broad and pervasive human practice, warranting a holistic perspective that grasps the place of narrative comparatively across time and space. The journal invites contributions that document, discuss and theorize narrative culture, and offers a platform that integrates approaches spread across various disciplines. The field of narrative culture thus outlined is defined by a large variety of forms of popular narratives, including not only oral and written texts, but also narratives in images, three-dimensional art, customs, rituals, drama, dance, music, and so forth. Narrative Culture is peer-reviewed and international as well as interdisciplinary in orientation.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信