TRADUCTOR MÓVIL PARA ASISTENCIA MÉDICA A PACIENTES QUECHUA HABLANTES

Manuel Avelino Lagos Barzola, Zuliana Villar Vila
{"title":"TRADUCTOR MÓVIL PARA ASISTENCIA MÉDICA A PACIENTES QUECHUA HABLANTES","authors":"Manuel Avelino Lagos Barzola, Zuliana Villar Vila","doi":"10.17993/3ctecno.2017.v6n1e21.15-34","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El proposito del trabajo es desarrollar un software traductor movil que permita realizar un diagnostico adecuado a  pacientes quechua hablantes a traves de una comunicacion fluida, en las instituciones de salud de la region Ayacucho. El caso de estudio se desarrollo en el Centro de Salud de Carmen Alto de Ayacucho, y el software fue disenado para ser utilizado en atencion de consultorio de medicina general. Para el desarrollo del traductor movil se utilizo el proceso agil de desarrollo de Software de Programacion Extrema. Para determinar la validez del instrumento desarrollado, se utilizo el diseno de validacion y confiabilidad del instrumento. La validez del software se sustenta en que en su desarrollo se tuvo la participacion de expertos en salud. El trabajo de investigacion se realizo en dos etapas luego de la construccion del software. En  la primera se realizo un analisis de fiabilidad del software y se determino si el software permitio al medico realizar preguntas y registrar los sintomas de los pacientes quechua hablantes. En la segunda etapa se determino el resultado del nivel de concordancia entre el diagnostico de dichos pacientes con la colaboracion de dos medicos: uno con dominio y fluidez del quechua, mientras que el segundo no. Se debe tomar en cuenta que para este ultimo se uso la herramienta desarrollada. Finalmente, con un alto nivel de confianza, se colige que el traductor movil  para asistencia medica a pacientes quechua hablantes permite al medico general realizar preguntas satisfactoriamente y registrar los sintomas de sus pacientes. Ademas, con un indice de Kappa de Cohen  de 0,804, se precisa que la herramienta es altamente confiable para el diagnostico de los pacientes con la caracteristica idiomatica requerida.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2017-03-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17993/3ctecno.2017.v6n1e21.15-34","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El proposito del trabajo es desarrollar un software traductor movil que permita realizar un diagnostico adecuado a  pacientes quechua hablantes a traves de una comunicacion fluida, en las instituciones de salud de la region Ayacucho. El caso de estudio se desarrollo en el Centro de Salud de Carmen Alto de Ayacucho, y el software fue disenado para ser utilizado en atencion de consultorio de medicina general. Para el desarrollo del traductor movil se utilizo el proceso agil de desarrollo de Software de Programacion Extrema. Para determinar la validez del instrumento desarrollado, se utilizo el diseno de validacion y confiabilidad del instrumento. La validez del software se sustenta en que en su desarrollo se tuvo la participacion de expertos en salud. El trabajo de investigacion se realizo en dos etapas luego de la construccion del software. En  la primera se realizo un analisis de fiabilidad del software y se determino si el software permitio al medico realizar preguntas y registrar los sintomas de los pacientes quechua hablantes. En la segunda etapa se determino el resultado del nivel de concordancia entre el diagnostico de dichos pacientes con la colaboracion de dos medicos: uno con dominio y fluidez del quechua, mientras que el segundo no. Se debe tomar en cuenta que para este ultimo se uso la herramienta desarrollada. Finalmente, con un alto nivel de confianza, se colige que el traductor movil  para asistencia medica a pacientes quechua hablantes permite al medico general realizar preguntas satisfactoriamente y registrar los sintomas de sus pacientes. Ademas, con un indice de Kappa de Cohen  de 0,804, se precisa que la herramienta es altamente confiable para el diagnostico de los pacientes con la caracteristica idiomatica requerida.
分享
查看原文
为讲盖丘亚语的病人提供医疗援助的移动翻译
这项工作的目的是开发一种移动翻译软件,使讲克丘亚语的患者能够通过流畅的交流在阿亚库乔地区的卫生机构进行适当的诊断。该案例研究是在阿亚库乔的卡门·阿尔托卫生中心进行的,该软件被设计用于普通医学诊所的护理。对于移动翻译的开发,使用了敏捷的极端编程软件开发过程。为了确定所开发仪器的有效性,使用了仪器的验证和可靠性设计。该软件的有效性是基于健康专家参与其开发。研究工作在软件构建后分两个阶段进行。第一部分对该软件进行了可靠性分析,并确定该软件是否允许医生提问并记录会说克丘亚语的患者的症状。在第二阶段,在两名医生的合作下,确定了这些患者诊断之间一致性水平的结果:一名精通克丘亚语并流利,而第二名则没有。必须考虑到,对于后者,使用了开发的工具。最后,在高度信任的情况下,人们认为,为讲克丘亚语的患者提供医疗援助的移动翻译可以让普通医生满意地提出问题并记录患者的症状。此外,Cohen的Kappa指数为0.804,该工具对于诊断具有所需特征的患者非常可靠。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信