Whence Come Qurʾān Manuscripts? Determining the Regional Provenance of Early Qurʾānic Codices

IF 0.5 3区 哲学 0 ASIAN STUDIES
Ala Vahidnia
{"title":"Whence Come Qurʾān Manuscripts? Determining the Regional Provenance of Early Qurʾānic Codices","authors":"Ala Vahidnia","doi":"10.1515/islam-2021-0027","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In studies of early Qurʾānic manuscripts, determining the provenance of these manuscripts is a thorny issue because in most cases they lack endowment notes or colophons. The reports in early Islamic sources regarding textual variants of regional codices (maṣāḥif al-amṣār) may contribute to find a solution to this problem. A list of regional variants, mostly based on al-Dānī’s al-Muqniʿ, can be found in Nöldeke et al.’s The History of the Quran. However, as the authors have stated, a comparison of some of the early Qurʾānic manuscripts in the Topkapı Sarayı Museum with this table of maṣāḥif al-amṣār variants indicates that the traditional reports are unreliable for identifying the provenance of Qurʾānic manuscripts because none of these codices can be attributed to any particular region. The present article is an attempt to demonstrate that this problem results from relying solely on the data provided by al-Dānī and ignoring earlier and more significant sources, such as al-Sijistānī’s Kitāb al-Maṣāḥif. It attempts to provide a new and more precise classification of regional variants by reading afresh the reports on the features of maṣāḥif al-amṣār, taking into account the sources which were not used by Nöldeke et al., especially al-Sijistānī’s Kitāb al-Maṣāḥif, thus making the list of maṣāḥif al-amṣār variants more accurate, thereby the variants of each of these early Qurʾānic Codices tally more with the reports preserved for the characteristics of one of the maṣāḥif al-amṣār in literary sources. As the texts of the surviving manuscripts are not of a diverse nature we are able, with some certainty, to draw conclusions that substantiate the reports as to the peculiarities of the muṣḥafs of different cities.","PeriodicalId":44652,"journal":{"name":"ISLAM-ZEITSCHRIFT FUR GESCHICHTE UND KULTUR DES ISLAMISCHEN ORIENTS","volume":"98 1","pages":"359 - 393"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ISLAM-ZEITSCHRIFT FUR GESCHICHTE UND KULTUR DES ISLAMISCHEN ORIENTS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/islam-2021-0027","RegionNum":3,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"ASIAN STUDIES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract In studies of early Qurʾānic manuscripts, determining the provenance of these manuscripts is a thorny issue because in most cases they lack endowment notes or colophons. The reports in early Islamic sources regarding textual variants of regional codices (maṣāḥif al-amṣār) may contribute to find a solution to this problem. A list of regional variants, mostly based on al-Dānī’s al-Muqniʿ, can be found in Nöldeke et al.’s The History of the Quran. However, as the authors have stated, a comparison of some of the early Qurʾānic manuscripts in the Topkapı Sarayı Museum with this table of maṣāḥif al-amṣār variants indicates that the traditional reports are unreliable for identifying the provenance of Qurʾānic manuscripts because none of these codices can be attributed to any particular region. The present article is an attempt to demonstrate that this problem results from relying solely on the data provided by al-Dānī and ignoring earlier and more significant sources, such as al-Sijistānī’s Kitāb al-Maṣāḥif. It attempts to provide a new and more precise classification of regional variants by reading afresh the reports on the features of maṣāḥif al-amṣār, taking into account the sources which were not used by Nöldeke et al., especially al-Sijistānī’s Kitāb al-Maṣāḥif, thus making the list of maṣāḥif al-amṣār variants more accurate, thereby the variants of each of these early Qurʾānic Codices tally more with the reports preserved for the characteristics of one of the maṣāḥif al-amṣār in literary sources. As the texts of the surviving manuscripts are not of a diverse nature we are able, with some certainty, to draw conclusions that substantiate the reports as to the peculiarities of the muṣḥafs of different cities.
古兰经从何而来ān手稿?确定早期古兰经ānic抄本的地域来源
摘要在对早期《古兰经》手稿的研究中,确定这些手稿的出处是一个棘手的问题,因为在大多数情况下,它们缺乏捐赠笔记或冒号。早期伊斯兰文献中关于地区法典文本变体的报告(maṣāḥ如果al-amṣār)可能有助于找到这个问题的解决方案。一份主要基于al-Dānī的al-Muqniʿ的地区变体列表可以在nöldeke等人的《古兰经史》中找到。然而,正如作者所说,TopkapıSarayı博物馆中的一些早期《古兰经》手稿与本表的比较ṣāḥ如果al-amṣār变体表明,传统的报告在确定《古兰经》手稿的出处方面是不可靠的,因为这些法典都不能归属于任何特定的地区。本文试图证明,这一问题的产生完全依赖于al-Dānī提供的数据,而忽视了更早和更重要的来源,如al-Sijistānā的Kitāb al-Maṣāḥif。它试图通过重新阅读关于马特征的报告,对区域变异进行新的、更精确的分类ṣāḥ如果al-amṣ考虑到Nöldeke等人没有使用的来源,特别是al-SijistāNī的Kitāb al-Maṣāḥif,从而使ma列表ṣāḥ如果al-amṣār变体更准确,因此这些早期《古兰经》法典中的每一个变体都更符合为其中一个马的特征而保留的报告ṣāḥ如果al-amṣār。由于幸存手稿的文本性质不尽相同,我们能够在一定程度上得出结论,证实关于穆的特殊性的报告ṣḥ不同城市的afs。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
41
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信