{"title":"A contrastive perspective on French and Italian wh-in situ questions","authors":"D. Garassino","doi":"10.1075/fol.00037.gar","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\nThis paper offers a qualitative and quantitative analysis of French and Italian wh-in situ questions based on spontaneous spoken data. A pragmatic analysis relying on two parameters, propositional activation and pragmatic functions, reveals that the licensing conditions and the use of this structure largely differ in the two languages. While French wh-in situ do not require an activated proposition and can introduce a discourse-new topic, Italian wh-in situ mostly require an activated proposition and, at least in the analyzed corpus data, do not introduce discourse-new topics. An examination of the context also reveals that the different licensing conditions influence the interactional uses of these questions. All in all, both French and Italian wh-in situ require a pragmatic condition, which is their ‘anchoring’ to given, or at least inferable, information in the linguistic context (as is typical of Italian) or to predictable situations in the extralinguistic context (such as expected discourse moves in social interactions, as is the case for French).","PeriodicalId":44232,"journal":{"name":"Functions of Language","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Functions of Language","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/fol.00037.gar","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2
Abstract
This paper offers a qualitative and quantitative analysis of French and Italian wh-in situ questions based on spontaneous spoken data. A pragmatic analysis relying on two parameters, propositional activation and pragmatic functions, reveals that the licensing conditions and the use of this structure largely differ in the two languages. While French wh-in situ do not require an activated proposition and can introduce a discourse-new topic, Italian wh-in situ mostly require an activated proposition and, at least in the analyzed corpus data, do not introduce discourse-new topics. An examination of the context also reveals that the different licensing conditions influence the interactional uses of these questions. All in all, both French and Italian wh-in situ require a pragmatic condition, which is their ‘anchoring’ to given, or at least inferable, information in the linguistic context (as is typical of Italian) or to predictable situations in the extralinguistic context (such as expected discourse moves in social interactions, as is the case for French).
期刊介绍:
Functions of Language is an international journal of linguistics which explores the functionalist perspective on the organisation and use of natural language. It encourages the interplay of theory and description, and provides space for the detailed analysis, qualitative or quantitative, of linguistic data from a broad range of languages. Its scope is broad, covering such matters as prosodic phenomena in phonology, the clause in its communicative context, and regularities of pragmatics, conversation and discourse, as well as the interaction between the various levels of analysis. The overall purpose is to contribute to our understanding of how the use of languages in speech and writing has impacted, and continues to impact, upon the structure of those languages.