{"title":"The role of parallel constructions in imposition","authors":"M. Teo","doi":"10.1075/jpcl.00042.teo","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.","PeriodicalId":43608,"journal":{"name":"Journal of Pidgin and Creole Languages","volume":"34 1","pages":"346-376"},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2019-11-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Pidgin and Creole Languages","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/jpcl.00042.teo","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
Abstract
Abstract Imposition, a general mechanism of contact-induced change that manifests itself in creole formation, second language acquisition, and even language attrition (Winford 2013), is a result of unequal dominance in a multilingual’s languages, whereby linguistic features from an individual’s more dominant language are transferred to a less dominant language (van Coetsem 1988). In order to flesh out how imposition operates in multilinguals, this study compares the differences between Singaporean Chinese and Malay speakers in their use of already in Colloquial Singapore English. Based on sociolinguistic interview data from twelve Chinese and eight Malay individuals, it is found that Chinese and Malay speakers differ primarily in two ways: (1) the preferred syntactic position for already; (2) the frequency of different contexts that already appears in. By integrating theories from cognitive linguistics and findings from psycholinguistic studies, this paper argues that ‘equivalent’ constructions across two grammatical systems within a multilingual’s mind is a key channel through which imposition operates. To support this argument, differences between the speech of Chinese and Malay speakers are shown to be motivated by the presence or absence of ‘equivalent’ or parallel constructions.
期刊介绍:
The Journal of Pidgin and Creole Languages (JPCL) aims to provide a forum for the scholarly study of pidgins, creoles, and other contact language varieties, from multi-disciplinary perspectives. The journal places special emphasis on current research devoted to empirical description, theoretical issues, and the broader implications of the study of contact languages for theories of language acquisition and change, and for linguistic theory in general. The editors also encourage contributions that explore the application of linguistic research to language planning, education, and social reform, as well as studies that examine the role of contact languages in the social life and culture, including the literature, of their communities.