Seeing the Continental Through the Local: Indigenous Literatures, Languages, and Translations in Peruvian Magazines (1926–1930)

IF 0.4 3区 文学 0 LITERATURE
Laura Fólica
{"title":"Seeing the Continental Through the Local: Indigenous Literatures, Languages, and Translations in Peruvian Magazines (1926–1930)","authors":"Laura Fólica","doi":"10.5325/complitstudies.59.4.0682","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"abstract:This article studies the translation of \"less-translated\" languages by tracking both the existence or not of indigenous literature translated into Spanish in two Peruvian avant-garde literary journals of the twenties: Boletín Titikaka (1926–1930) and Amauta (1926–1930). Though Boletín Titikaka and Amauta represent quite different literary experiences, these periodicals nevertheless gather together renown intellectuals (such as the poet Gamaliel Churata or the Marxist theorist and politician José Carlos Mariátegui) concerned with the issues of national and regional identity and literary change. The topic of indigenous literatures is tackled thus by means of a singular avant-garde proposal in both periodicals. Although both magazines are considered \"indigenist\" and lefty–and even Marxist–publications, they show different and even antagonic approaches of the Spanish and Quechua relationship. By the analysis of the position of each periodical concerning native and foreign languages and literatures, the article problematizes topics such as \"indigenism,\" \"indoamericanism,\" \"Andinism,\" and \"continentalism.\" In more general words, it explores the relationship between the local, the national, and the global, through a Latin American lens.","PeriodicalId":55969,"journal":{"name":"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES","volume":"59 1","pages":"682 - 706"},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2022-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"COMPARATIVE LITERATURE STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5325/complitstudies.59.4.0682","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

abstract:This article studies the translation of "less-translated" languages by tracking both the existence or not of indigenous literature translated into Spanish in two Peruvian avant-garde literary journals of the twenties: Boletín Titikaka (1926–1930) and Amauta (1926–1930). Though Boletín Titikaka and Amauta represent quite different literary experiences, these periodicals nevertheless gather together renown intellectuals (such as the poet Gamaliel Churata or the Marxist theorist and politician José Carlos Mariátegui) concerned with the issues of national and regional identity and literary change. The topic of indigenous literatures is tackled thus by means of a singular avant-garde proposal in both periodicals. Although both magazines are considered "indigenist" and lefty–and even Marxist–publications, they show different and even antagonic approaches of the Spanish and Quechua relationship. By the analysis of the position of each periodical concerning native and foreign languages and literatures, the article problematizes topics such as "indigenism," "indoamericanism," "Andinism," and "continentalism." In more general words, it explores the relationship between the local, the national, and the global, through a Latin American lens.
从当地看大陆:秘鲁杂志上的土著文学、语言和翻译(1926-1930)
摘要:本文通过追踪20世纪20年代秘鲁先锋文学期刊《Boletín Titikaka》(1926–1930)和《Amauta》(1926-1930)中翻译成西班牙语的土著文学的存在与否,研究了“翻译较少”语言的翻译。尽管Boletín Titikaka和Amauta代表了截然不同的文学经历,但这些期刊汇集了关注国家和地区认同以及文学变革问题的知名知识分子(如诗人Gamaliel Churata或马克思主义理论家和政治家JoséCarlos Mariátegui)。因此,这两种期刊都以一种独特的先锋派建议来处理土著文学的主题。尽管这两本杂志都被认为是“本土主义”和左翼——甚至是马克思主义——的出版物,但它们展示了西班牙和克丘亚关系的不同甚至对立的方式。通过分析每一期期刊在本土和外国语言文学方面的立场,文章对“本土主义”、“中美洲主义”、《安地主义》和“大陆主义”等主题进行了问题化处理。换言之,文章从拉丁美洲的角度探讨了地方、国家和全球之间的关系。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
33
期刊介绍: Comparative Literature Studies publishes comparative articles in literature and culture, critical theory, and cultural and literary relations within and beyond the Western tradition. It brings you the work of eminent critics, scholars, theorists, and literary historians, whose essays range across the rich traditions of Africa, Asia, Europe, and the Americas. One of its regular issues every two years concerns East-West literary and cultural relations and is edited in conjunction with members of the College of International Relations at Nihon University. Each issue includes reviews of significant books by prominent comparatists.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信