{"title":"Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility","authors":"Daniella Smith","doi":"10.1080/07374836.2021.1951577","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Reviewed by Daniel Smith Robert Stock’s thoughtful and engaging Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility employs methodologies derived from cognitive ...","PeriodicalId":42066,"journal":{"name":"TRANSLATION REVIEW","volume":"110 1","pages":"70 - 74"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-05-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"TRANSLATION REVIEW","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/07374836.2021.1951577","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4
Abstract
Reviewed by Daniel Smith Robert Stock’s thoughtful and engaging Celebrity Translation in British Theatre: Relevance and Reception, Voice and Visibility employs methodologies derived from cognitive ...
丹尼尔·史密斯·罗伯特·斯托克(Daniel Smith Robert Stock)的《英国戏剧名人翻译:关联与接受,声音与可视性》(Celebrity Translation in British Theatre:Relevance and Reception,Voice and Visibility)采用了源自认知的方法论。。。