Flannery O’Connor’s “The Displaced Person” and the Legacy of Lynching

IF 0.2 3区 文学 0 LITERATURE
T. Peyser
{"title":"Flannery O’Connor’s “The Displaced Person” and the Legacy of Lynching","authors":"T. Peyser","doi":"10.1080/00144940.2021.1965520","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Flannery O’Connor’s “The Displaced Person” is her longest short story, but it stands out in other ways. For one thing, it bumps up against the legal framework of Jim Crow—in the form of anti-miscegenation laws—that generally goes unmentioned in her writing. Moreover, the fact that the story contains possibly the most frank outburst of racial animus in her works—the proper Mrs. McIntyre’s denunciation of her employee Sulk as “a half-witted thieving black stinking nigger” (222)—suggests that the mounting crisis in race relations came closer to emerging as a central focus here than elsewhere in the 1950s writings of an author who famously declared that in fiction “the topical is poison” (The Habit of Being, 537). The title character himself may point to the prominence of race in the story, for although he is Polish, and thus as a legal and social matter counts unambiguously as white, critics have noted the “racial ‘inbetween-ness’” of his “apparently miscegenated body” (Taylor 71, 78), which “seems strangely uncategorizable” (O’Gorman 36). A close reading, in fact, suggests that O’Connor uses the other characters’ complicity in the refugee’s death as a way to approach a topic she did not represent directly anywhere in her fiction: the violence and threat of violence used by Southern whites to retain their supremacy. That the Polish Mr. Guizac ultimately becomes a surrogate for Blackness may seem surprising, since in some respects other than color he differs from and is even antagonistic toward the Black hands already present on Mrs. McIntyre’s dairy farm, Astor and Sulk. His somewhat ferocious diligence and efficiency contrast with their apparently less energetic application, along with that of the whites employed on the farm, Mr. and Mrs. Shortley. The prospect of more of Mr. Guizac’s kind swarming over the Atlantic to drive out lowwage workers even prompts Mrs. Shortley to predict, “The time is going to come...when there won’t be no more occasion to speak” of a Black person (206). As for Mr. Guizac himself, “The Negroes made him nervous” (202). https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965520","PeriodicalId":42643,"journal":{"name":"EXPLICATOR","volume":"79 1","pages":"141 - 144"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"EXPLICATOR","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965520","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Flannery O’Connor’s “The Displaced Person” is her longest short story, but it stands out in other ways. For one thing, it bumps up against the legal framework of Jim Crow—in the form of anti-miscegenation laws—that generally goes unmentioned in her writing. Moreover, the fact that the story contains possibly the most frank outburst of racial animus in her works—the proper Mrs. McIntyre’s denunciation of her employee Sulk as “a half-witted thieving black stinking nigger” (222)—suggests that the mounting crisis in race relations came closer to emerging as a central focus here than elsewhere in the 1950s writings of an author who famously declared that in fiction “the topical is poison” (The Habit of Being, 537). The title character himself may point to the prominence of race in the story, for although he is Polish, and thus as a legal and social matter counts unambiguously as white, critics have noted the “racial ‘inbetween-ness’” of his “apparently miscegenated body” (Taylor 71, 78), which “seems strangely uncategorizable” (O’Gorman 36). A close reading, in fact, suggests that O’Connor uses the other characters’ complicity in the refugee’s death as a way to approach a topic she did not represent directly anywhere in her fiction: the violence and threat of violence used by Southern whites to retain their supremacy. That the Polish Mr. Guizac ultimately becomes a surrogate for Blackness may seem surprising, since in some respects other than color he differs from and is even antagonistic toward the Black hands already present on Mrs. McIntyre’s dairy farm, Astor and Sulk. His somewhat ferocious diligence and efficiency contrast with their apparently less energetic application, along with that of the whites employed on the farm, Mr. and Mrs. Shortley. The prospect of more of Mr. Guizac’s kind swarming over the Atlantic to drive out lowwage workers even prompts Mrs. Shortley to predict, “The time is going to come...when there won’t be no more occasion to speak” of a Black person (206). As for Mr. Guizac himself, “The Negroes made him nervous” (202). https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965520
弗兰纳里·奥康纳的《流离失所者》和私刑的遗产
弗兰纳里·奥的《流离失所的人》是她最长的短篇小说,但它在其他方面也很突出。首先,它与吉姆·克劳的法律框架——以反种族通婚法的形式——发生了冲突,而这在她的作品中通常没有提及。此外,这个故事可能包含了她作品中最坦率的种族仇恨的爆发——真正的夫人。麦金太尔谴责她的员工索尔克是“一个愚蠢的偷窃黑臭黑人”(222),这表明种族关系中日益严重的危机比20世纪50年代的其他地方更接近成为这里的中心焦点,这位作家曾著名地宣称,在小说中“主题是毒药”(《存在的习惯》,537)。标题人物本人可能指出了故事中种族的突出性,因为尽管他是波兰人,因此作为一个法律和社会问题,他明确地被视为白人,但评论家们注意到他“明显混血的身体”(泰勒71,78)的“种族‘中间性’”,这“似乎奇怪地无法归类”(奥戈尔曼36)。事实上,仔细阅读可以发现,奥利用其他角色在难民之死中的共谋,来处理她在小说中没有直接代表的话题:南方白人为保持其至高无上地位而使用的暴力和暴力威胁。波兰人吉扎克最终成为黑人的代理人,这似乎令人惊讶,因为除了肤色之外,他在某些方面与麦金太尔夫人的奶牛场Astor and Sulk上已经存在的黑人不同,甚至是对立的。他有点凶猛的勤奋和效率,与他们显然没有那么积极的应用形成了鲜明对比,还有农场里雇佣的白人肖特利夫妇。更多像吉扎克先生这样的人涌入大西洋驱逐低工资工人的前景甚至促使肖特利夫人预测,“时间会到来……那时再也没有机会谈论黑人了”(206)。至于吉扎克先生自己,“黑人让他紧张”(202)。https://doi.org/10.1080/00144940.2021.1965520
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
EXPLICATOR
EXPLICATOR LITERATURE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
17
期刊介绍: Concentrating on works that are frequently anthologized and studied in college classrooms, The Explicator, with its yearly index of titles, is a must for college and university libraries and teachers of literature. Text-based criticism thrives in The Explicator. One of few in its class, the journal publishes concise notes on passages of prose and poetry. Each issue contains between 25 and 30 notes on works of literature, ranging from ancient Greek and Roman times to our own, from throughout the world. Students rely on The Explicator for insight into works they are studying.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信