Bianca Rubio, Lisa Briseño, Claudia Kukucka, Langdon G. Liggett, Mauricio Medina, B. Rodríguez, Julio Dicent Taillepierre, Alfonso Rodriguez Lainz
{"title":"Pilot rapid assessment of cultural and linguistic appropriateness of COVID-19 educational materials","authors":"Bianca Rubio, Lisa Briseño, Claudia Kukucka, Langdon G. Liggett, Mauricio Medina, B. Rodríguez, Julio Dicent Taillepierre, Alfonso Rodriguez Lainz","doi":"10.1177/00178969231181197","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Background: Health education materials translated for limited English proficiency audiences should be clear and easy to understand. They should be reviewed by fluent and culturally competent reviewers using a standardised and validated assessment tool. Design/Setting: A total of 139 US Centers for Disease Control and Prevention COVID-19-translated health education materials were reviewed for cultural and linguistic appropriateness. Method: Reviewers were trained to collect data using a standardised assessment tool, and recorded issues found in translated materials by issue, material and media type. Reviewers were selected for their fluency in the language being reviewed as well as their cultural knowledge of the intended audience. Results: Reviewers identified 150 issues related to words, phrases and images that were confusing, difficult to interpret or held multiple possible interpretations. Reviewers took an average completion time of 16 minutes per material across all media types. Conclusion: This assessment demonstrated the feasibility and efficiency of conducting reviews with culturally and linguistically competent in-house reviewers using a quality assessment protocol that includes a review for cultural and linguistic accuracy. Despite mainly using certified translators, critical issues with the text and images contained in the COVID-19-translated health education materials were identified. Similar forms of assessment could provide high-quality translated materials without undergoing major document revision.","PeriodicalId":47346,"journal":{"name":"Health Education Journal","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-07-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Health Education Journal","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1177/00178969231181197","RegionNum":4,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Background: Health education materials translated for limited English proficiency audiences should be clear and easy to understand. They should be reviewed by fluent and culturally competent reviewers using a standardised and validated assessment tool. Design/Setting: A total of 139 US Centers for Disease Control and Prevention COVID-19-translated health education materials were reviewed for cultural and linguistic appropriateness. Method: Reviewers were trained to collect data using a standardised assessment tool, and recorded issues found in translated materials by issue, material and media type. Reviewers were selected for their fluency in the language being reviewed as well as their cultural knowledge of the intended audience. Results: Reviewers identified 150 issues related to words, phrases and images that were confusing, difficult to interpret or held multiple possible interpretations. Reviewers took an average completion time of 16 minutes per material across all media types. Conclusion: This assessment demonstrated the feasibility and efficiency of conducting reviews with culturally and linguistically competent in-house reviewers using a quality assessment protocol that includes a review for cultural and linguistic accuracy. Despite mainly using certified translators, critical issues with the text and images contained in the COVID-19-translated health education materials were identified. Similar forms of assessment could provide high-quality translated materials without undergoing major document revision.
期刊介绍:
Health Education Journal is a leading peer reviewed journal established in 1943. It carries original papers on health promotion and education research, policy development and good practice.