Laugh All You Medusas! Hélène Cixous’ Écriture Feminine as Feminist Legal Translation, Transformation, Transgression, and Translactation in the Era of Ai and the Anthropocene

IF 0.8 Q2 LAW
M. Arvidsson
{"title":"Laugh All You Medusas! Hélène Cixous’ Écriture Feminine as Feminist Legal Translation, Transformation, Transgression, and Translactation in the Era of Ai and the Anthropocene","authors":"M. Arvidsson","doi":"10.1080/13200968.2021.2083781","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT This text considers Hélène Cixous’ écriture feminine (‘writing feminine’) as one way to do feminist legal translation. It discusses the importance of ‘writing one self’ as legal scholars in our own time as a reflection both on what law as well as what the self is or can be. To write one self through écriture feminine is a feminist act in contestation to the ‘phallocentric’ search for the law’s (phallo-)‘originary first term or logos’. Drawing on Yoriko Otomo’s feminist legal scholarship, I show that écriture feminine writes the world differently through the writing of the self; something which is urgently needed in a time of, as Anna Grear puts it, ‘necrotic, predatory imperative of Euro-centric petro-capitalism and rampant industrial consumerism’. Legal scholarship has often considered Cixous’ work in the context of ‘the linguistic turn’ – a turn that has been out of vogue for some time now. Hence, Cixous’ écriture feminine is rarely explicitly part of contemporary critical legal scholars’ efforts. In this text, however, I argue that Cixous’ scholarship, and her écriture feminine, is necessary to contemporary legal scholarship in its turn to new materialism, tech and AI: The feminist translation, transformation, transgression and translactation in écriture feminine interrupt the phallocentric predatory imperative embedded in the world such legal scholarship tries to make sense of and rework.","PeriodicalId":43532,"journal":{"name":"Australian Feminist Law Journal","volume":"47 1","pages":"283 - 297"},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2021-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Australian Feminist Law Journal","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13200968.2021.2083781","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LAW","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT This text considers Hélène Cixous’ écriture feminine (‘writing feminine’) as one way to do feminist legal translation. It discusses the importance of ‘writing one self’ as legal scholars in our own time as a reflection both on what law as well as what the self is or can be. To write one self through écriture feminine is a feminist act in contestation to the ‘phallocentric’ search for the law’s (phallo-)‘originary first term or logos’. Drawing on Yoriko Otomo’s feminist legal scholarship, I show that écriture feminine writes the world differently through the writing of the self; something which is urgently needed in a time of, as Anna Grear puts it, ‘necrotic, predatory imperative of Euro-centric petro-capitalism and rampant industrial consumerism’. Legal scholarship has often considered Cixous’ work in the context of ‘the linguistic turn’ – a turn that has been out of vogue for some time now. Hence, Cixous’ écriture feminine is rarely explicitly part of contemporary critical legal scholars’ efforts. In this text, however, I argue that Cixous’ scholarship, and her écriture feminine, is necessary to contemporary legal scholarship in its turn to new materialism, tech and AI: The feminist translation, transformation, transgression and translactation in écriture feminine interrupt the phallocentric predatory imperative embedded in the world such legal scholarship tries to make sense of and rework.
美杜莎,笑吧!希克斯的Écriture女性主义:艾时代与人类世的法律翻译、转型、越界与翻译
摘要本文认为Hélène Cixous的“女性化”(“书写女性化”)是进行女性主义法律翻译的一种方式。它讨论了在我们这个时代,作为法律学者,“书写一个自我”的重要性,这既是对法律的反思,也是对自我是什么或可以是什么的反思。通过女性化的标准来书写一个自己,是一种女权主义行为,与“以阴茎为中心”寻找法律的“原始的第一个术语或标志”的斗争。我借鉴了Otomo Yoriko的女权主义法律学术,通过对自我的书写,展示了女性对世界的不同书写;正如Anna Grear所说,在“以欧洲为中心的石油资本主义和猖獗的工业消费主义的坏死、掠夺性的时代”,这是迫切需要的。法律学术界经常将西克索斯的作品放在“语言学转向”的背景下看待——这种转向已经过时一段时间了。因此,Cixous的女性化标准很少明确地成为当代批判性法律学者努力的一部分。然而,在本文中,我认为Cixous的学术和她的女性主义标准对于当代法律学术转向新唯物主义、技术和人工智能是必要的:女权主义的翻译、转变、,女性标准中的越轨和跨哺乳打断了世界上以阴茎为中心的掠夺性命令,这种法律学术试图理解和修正这种命令。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
40.00%
发文量
1
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信