China Town as a multilingual workplace

IF 0.4 Q4 LINGUISTICS
Miché Thomson
{"title":"China Town as a multilingual workplace","authors":"Miché Thomson","doi":"10.5842/56-0-785","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Since the emergence of China within the BRIC [1] -group in 2001 (BRICS as from 2010), people of Chinese origin have gradually secured a market share in Africa that is successful at both formal and informal levels. A fitting example present at the informal level is the establishment of China Town stores and Chinese markets. These Chinese markets are characterised as a network of small, family-owned businesses which sell goods imported from China at competitive prices. This business model has become part of most towns and cities in Africa, with Chinese-owned stores featuring in lower- and middle-class areas. Overwhelmingly, the stores are managed by Chinese patrons who employ shop assistants of African migrant origin. Both groups have integrated themselves into specialised occupations, with the Chinese opening these (in)formal stores and the Africans working closely with them as shop assistants. The shopkeepers and their assistants speak different languages, but living and working in a multilingual South Africa, they communicate in English which is the common lingua franca. This research report presents an overview of an ongoing doctoral study which focuses on the Chinese markets in South Africa, with a specific interest in the nature of interaction between the Chinese shopkeepers and their African shop assistants. It seeks to describe and explain how language-in-interaction is performed or socially produced, where participants do not have a common first language, and English is the lingua franca. The data comprises audio recordings of the interaction between shopkeeper and assistants throughout the workday, as well as field note from observations of the research site. The ongoing study wishes to describe what happens linguistically when these different groups of migrants find themselves in new social and linguistic environments to which they acclimatise in profound ways. [1] BRIC: abbreviation for rapidly developing economies in Brazil, Russia, India and China, coined in 2001; in 2010 South Africa joined, so that then the group became “BRICS”.","PeriodicalId":42187,"journal":{"name":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.4000,"publicationDate":"2019-06-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Stellenbosch Papers in Linguistics Plus-SPiL Plus","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5842/56-0-785","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Since the emergence of China within the BRIC [1] -group in 2001 (BRICS as from 2010), people of Chinese origin have gradually secured a market share in Africa that is successful at both formal and informal levels. A fitting example present at the informal level is the establishment of China Town stores and Chinese markets. These Chinese markets are characterised as a network of small, family-owned businesses which sell goods imported from China at competitive prices. This business model has become part of most towns and cities in Africa, with Chinese-owned stores featuring in lower- and middle-class areas. Overwhelmingly, the stores are managed by Chinese patrons who employ shop assistants of African migrant origin. Both groups have integrated themselves into specialised occupations, with the Chinese opening these (in)formal stores and the Africans working closely with them as shop assistants. The shopkeepers and their assistants speak different languages, but living and working in a multilingual South Africa, they communicate in English which is the common lingua franca. This research report presents an overview of an ongoing doctoral study which focuses on the Chinese markets in South Africa, with a specific interest in the nature of interaction between the Chinese shopkeepers and their African shop assistants. It seeks to describe and explain how language-in-interaction is performed or socially produced, where participants do not have a common first language, and English is the lingua franca. The data comprises audio recordings of the interaction between shopkeeper and assistants throughout the workday, as well as field note from observations of the research site. The ongoing study wishes to describe what happens linguistically when these different groups of migrants find themselves in new social and linguistic environments to which they acclimatise in profound ways. [1] BRIC: abbreviation for rapidly developing economies in Brazil, Russia, India and China, coined in 2001; in 2010 South Africa joined, so that then the group became “BRICS”.
作为多语言工作场所的中国城
自2001年中国加入金砖国家集团(自2010年起为金砖国家)以来,中国血统的人逐渐在非洲获得了正式和非正式层面的成功市场份额。非正式层面的一个恰当例子是中国城商店和中国市场的建立。这些中国市场的特点是一个小型家族企业网络,以有竞争力的价格销售从中国进口的商品。这种商业模式已经成为非洲大多数城镇的一部分,中国人拥有的商店以中低收入地区为特色。绝大多数情况下,这些商店都是由中国顾客管理的,他们雇佣了非洲移民出身的店员。这两个群体都融入了专业职业,中国人在正规商店开设这些商店,非洲人则作为店员与他们密切合作。店主和他们的助手说不同的语言,但在一个多语言的南非生活和工作,他们用英语交流,英语是常见的通用语。本研究报告概述了一项正在进行的博士研究,该研究侧重于南非的中国市场,特别关注中国店主和他们的非洲店员之间的互动性质。它试图描述和解释互动中的语言是如何表现或社会产生的,参与者没有共同的第一语言,而英语是通用语言。这些数据包括店主和助手在整个工作日的互动录音,以及对研究地点的实地观察。这项正在进行的研究希望描述当这些不同的移民群体发现自己处于新的社会和语言环境中时,他们会以深刻的方式适应这些环境。[1] 金砖四国:巴西、俄罗斯、印度和中国快速发展经济体的缩写,2001年创造;2010年,南非加入了金砖国家。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.60
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
24 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信