The lexicographical approach to remittere in the Thesaurus linguae Latinae (compared with dimittere and mittere)

IF 0.2 0 CLASSICS
J. Schrickx
{"title":"The lexicographical approach to remittere in the Thesaurus linguae Latinae (compared with dimittere and mittere)","authors":"J. Schrickx","doi":"10.1515/joll-2021-2003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract One problem of all existing Latin dictionaries is that the text corpus was too limited to give a comprehensive semantic picture of a lemma. In the Thesaurus linguae Latinae (TLL) the database is much more extensive: the corpus of the TLL consists of all surviving texts up to ca. 600 CE. For the time up to ca. 200 CE all evidence is taken into account, for the time after that a selection. Here, using the recently written article remitto, it is shown how an article is constructed and what the criteria of the groups are. Thus, this paper gives guidance on how to interpret a TLL article. It also compares remitto, published in 2021, with the simplex mitto, published in 1957, and with dimitto, published in 1913. It turns out that the lemma remittere has three main groups that correspond exactly to the three main groups of mittere: ‘send’, ‘throw’ and ‘let go’. The criteria of these three main groups can be described as follows: ‘command or cause a movement’ (‘send’), ‘perform a movement action’ (‘throw’) and ‘allow a movement’ (‘let go’). In remittere we accordingly find: ‘to send back’, ‘to throw back’, and ‘to let go (back)’. This last meaning is the largest and overlaps with dimittere. However, remittere can also mean ‘to relax’, which we do not see in the earlier article dimitto.","PeriodicalId":29862,"journal":{"name":"Journal of Latin Linguistics","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Latin Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/joll-2021-2003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"CLASSICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Abstract One problem of all existing Latin dictionaries is that the text corpus was too limited to give a comprehensive semantic picture of a lemma. In the Thesaurus linguae Latinae (TLL) the database is much more extensive: the corpus of the TLL consists of all surviving texts up to ca. 600 CE. For the time up to ca. 200 CE all evidence is taken into account, for the time after that a selection. Here, using the recently written article remitto, it is shown how an article is constructed and what the criteria of the groups are. Thus, this paper gives guidance on how to interpret a TLL article. It also compares remitto, published in 2021, with the simplex mitto, published in 1957, and with dimitto, published in 1913. It turns out that the lemma remittere has three main groups that correspond exactly to the three main groups of mittere: ‘send’, ‘throw’ and ‘let go’. The criteria of these three main groups can be described as follows: ‘command or cause a movement’ (‘send’), ‘perform a movement action’ (‘throw’) and ‘allow a movement’ (‘let go’). In remittere we accordingly find: ‘to send back’, ‘to throw back’, and ‘to let go (back)’. This last meaning is the largest and overlaps with dimittere. However, remittere can also mean ‘to relax’, which we do not see in the earlier article dimitto.
《拉丁语言同义词典》中汇款的词典编纂方法(与dimittere和mittere比较)
摘要所有现有拉丁语词典的一个问题是,文本语料库过于有限,无法给出引理的全面语义图片。在拉丁语同义词库(TLL)中,数据库要广泛得多:TLL的语料库由所有现存的文本组成,直到公元前600年。在公元前200年之前的时间里,所有证据都被考虑在内,在那之后的时间里进行选择。在这里,使用最近写的文章《汇款》,展示了一篇文章是如何构建的,以及组的标准是什么。因此,本文为如何解读TLL文章提供了指导。它还将2021年出版的《汇款人》与1957年出版的单工mitto和1913年出版的dimitto进行了比较。事实证明,引理-外显子有三个主要的群,它们恰好对应于外显子的三个主要群:“send”、“throw”和“let go”。这三个主要组的标准可以描述如下:“命令或引起移动”(“结束”)、“执行移动动作”(“行”)和“允许移动”(‘放手’)。在汇款单中,我们相应地发现:“寄回”、“扔回”和“放(回)”。这最后一个意思是最大的,与dimittere重叠。然而,汇款人也可以表示“放松”,这在前面的文章中没有看到。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
50.00%
发文量
5
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信