The method of educational programs localization under internationalization of academic environment

IF 0.3 Q4 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
T. Kuprina, A. Maltseva, A. Petrikova
{"title":"The method of educational programs localization under internationalization of academic environment","authors":"T. Kuprina, A. Maltseva, A. Petrikova","doi":"10.2478/jolace-2020-0026","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In the context of the internationalization of education the need for localization and translation of educational programs into foreign languages with the aim of attracting foreign students is increasing. Consequently, new methods and resources are required to optimize educational process. However, currently there are not enough localized programs translated into English and localized for the new contingent of university students although localized programs are urgently needed as they give foreign students the opportunity to choose the most suitable direction for study. The purpose of the proposed research is localization as a linguistic and cultural adaptation of digital content to the requirements of the foreign market and translation into English the educational program “Software Engineering” for students of telecommunications specialties taking into account both technical and didactic terminology. To speed up the translation the glossary is compiled using online and offline services. As a result, the program “Software Engineering”, designed for foreign students, is localized, translated and adapted. Thus, a more “friendly” environment for entering the educational process in the new intercultural conditions is created. This practice becomes an integral part of the lecturers’ activities. On the other hand, students themselves can be involved in content creation and research. The design of localization should be directed from simple to complex, taking into account a certain balance between depth and composition of research. In general, the presentation of localized programs at the international level has a number of advantages for universities, including economic ones, for example, increasing the income invested in equipping the educational process.","PeriodicalId":41689,"journal":{"name":"Journal of Language and Cultural Education","volume":"8 1","pages":"146 - 156"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2020-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Language and Cultural Education","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/jolace-2020-0026","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In the context of the internationalization of education the need for localization and translation of educational programs into foreign languages with the aim of attracting foreign students is increasing. Consequently, new methods and resources are required to optimize educational process. However, currently there are not enough localized programs translated into English and localized for the new contingent of university students although localized programs are urgently needed as they give foreign students the opportunity to choose the most suitable direction for study. The purpose of the proposed research is localization as a linguistic and cultural adaptation of digital content to the requirements of the foreign market and translation into English the educational program “Software Engineering” for students of telecommunications specialties taking into account both technical and didactic terminology. To speed up the translation the glossary is compiled using online and offline services. As a result, the program “Software Engineering”, designed for foreign students, is localized, translated and adapted. Thus, a more “friendly” environment for entering the educational process in the new intercultural conditions is created. This practice becomes an integral part of the lecturers’ activities. On the other hand, students themselves can be involved in content creation and research. The design of localization should be directed from simple to complex, taking into account a certain balance between depth and composition of research. In general, the presentation of localized programs at the international level has a number of advantages for universities, including economic ones, for example, increasing the income invested in equipping the educational process.
国际化学术环境下的教育项目本土化方法
在教育国际化的背景下,为了吸引外国学生,对教育项目进行本地化和翻译的需求越来越大。因此,需要新的方法和资源来优化教育过程。然而,目前翻译成英语和本地化的本地化节目还不够多,虽然本地化节目是迫切需要的,因为它们给外国学生提供了选择最适合的学习方向的机会。拟议研究的目的是将本地化作为数字内容的语言和文化适应国外市场的要求,并将电信专业学生的教育计划“软件工程”翻译成英语,同时考虑到技术和教学术语。为了加快翻译速度,使用在线和离线服务编译术语表。因此,为外国学生设计的“软件工程”课程进行了本地化、翻译和改编。因此,在新的跨文化条件下,为进入教育过程创造了一个更“友好”的环境。这种做法成为讲师活动的一个组成部分。另一方面,学生自己也可以参与内容创作和研究。本土化的设计应该由简单走向复杂,同时考虑到研究的深度和构成之间的一定平衡。总的来说,在国际层面上展示本地化项目对大学有很多好处,包括经济上的好处,例如,增加投资于教育过程的收入。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Journal of Language and Cultural Education
Journal of Language and Cultural Education EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信