What Is an Identical Translation? The Legacy of Goethe’s Discussion in the West-östlicher Divan

IF 0.1 3区 文学 0 LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN
T. Beebee
{"title":"What Is an Identical Translation? The Legacy of Goethe’s Discussion in the West-östlicher Divan","authors":"T. Beebee","doi":"10.1080/09593683.2020.1829262","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Goethe’s brief discussion of translation in the Noten and Abhandlungen to the Divan has been one of the most widely read and interpreted parts of its prose commentary section. Goethe’s three epochs of translation culminate in translations that are ‘identisch’ with the original. This essay explains what identicality can mean in the realm of translation, including how some of Goethe’s major interpreters in translation studies have understood his comments.","PeriodicalId":40789,"journal":{"name":"Publications of the English Goethe Society","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/09593683.2020.1829262","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Publications of the English Goethe Society","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/09593683.2020.1829262","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT Goethe’s brief discussion of translation in the Noten and Abhandlungen to the Divan has been one of the most widely read and interpreted parts of its prose commentary section. Goethe’s three epochs of translation culminate in translations that are ‘identisch’ with the original. This essay explains what identicality can mean in the realm of translation, including how some of Goethe’s major interpreters in translation studies have understood his comments.
什么是相同的翻译?歌德讨论在西方的遗产-östlicher Divan
歌德在《Noten》和《Abhandlungen to the Divan》中关于翻译的简短论述一直是其散文评论部分中最广泛阅读和解释的部分之一。歌德的三个翻译时代在与原文“认同”的翻译中达到高潮。本文解释了同一性在翻译领域的含义,包括翻译研究中一些主要的诠释者是如何理解他的评论的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Publications of the English Goethe Society
Publications of the English Goethe Society LITERATURE, GERMAN, DUTCH, SCANDINAVIAN-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信